| The Panama Canal divides the national territory and is 80 km long from north-west to south-east. | Панамский канал, протянувшийся на 80 км с северо-запада на юго-восток, делит территорию страны на две части. |
| Sailing south by south-east, we come upon the mouth of the Seine. | По плывя на юг, юго-восток, мы приплывём к устью Сены. |
| From the north-eastern corner of Lebanon, the border turns south-east into a hilly highland terrain alternating with areas of flat terrain. | На северо-восточном углу территории Ливана граница поворачивает на юго-восток, где пересеченные гористые участки чередуются с равнинами. |
| In the destructive floods of 1787, the Teesta forsook its old channel and rushing south-east it joined the Brahmaputra. | После опустошительного наводнения 1787 года Тиста поменяла своё русло и повернуло на юго-восток, где слилась с Брахмапутрой. |
| At the foot of the mountain village lie Kobyletska Polyana (northwest) and Kosovska Polyana village (south-east). | У подножия горы лежат пгт Кобылецкая Поляна (северо-запад) и село Косовская Поляна (юго-восток). |
| On 6 August 1996, the lack of seriousness and the inconsistency which marked the behaviour of the competent authorities of the host country was borne out when the street sign on the north-east corner was moved for the second time, to the south-east corner. | 6 августа 1996 года в качестве доказательства непоследовательности действий и отсутствия серьезного подхода у компетентных органов страны пребывания вышеупомянутая табличка, установленная на северо-восточном углу, была перенесена второй раз - на этот раз на юго-восточный угол. |
| B.Sc. Computer Science, 1982, South-east Missouri State University, U.S.A. | Бакалавр наук по специализации "Информатика", 1982 год Юго-Восточный университет штата Миссури, США |
| In Thiotte (Department of the South-East), a journalist was arrested and beaten for having allegedly participated in political activities. | В Тиотте (Юго-восточный департамент) один из журналистов был арестован и избит за то, что, согласно сообщениям, он принимал участие в политических мероприятиях. |
| The south-east quadrant was then removed and replaced in 1985 with a seated section bringing the total seating capacity of the stadium to 25,686 (56,385 overall). | Юго-восточный квадрант был перенесён и заменён в 1985 году сидячей секцией, что увеличило общее число сидячих мест на стадионе до 25686 (а общую вместимость стадиона до 56385 мест). |
| South-East Pacific region. A meeting on the Globallast Partnership Project, which addresses activities related to the transfer of invasive alien species through ships ballast waters in the region, was held in Guayaquil, Ecuador, on 13 and 14 February 2006. | Юго-восточный регион Тихого океана. 13 - 14 февраля 2006 года в Гуаякиле (Эквадор) состоялось совещание по партнерскому проекту «Глобалласт», посвященное мероприятиям, которые касаются переноса чужеродных видов-вселенцев с водяным балластом судов, действующих в регионе. |
| Abductions of children by LRA in the Central African Republic, especially in the south-east of the country, remain of concern. | Похищения детей боевиками ЛРА в Центральноафриканской Республике, особенно в ее юго-восточных районах, по-прежнему вызывают озабоченность. |
| The mission also noted with grave concern that growing insecurity in parts of the south and south-east was disrupting rehabilitation and reconstruction work by Afghans, the United Nations and other international partners. | Миссия также с большой озабоченностью отметила тот факт, что все возрастающее отсутствие безопасности в южных и юго-восточных районах мешает работе по возрождению и восстановлению, проводимой афганцами, Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
| The country Task Force on Monitoring and Reporting has documented cases of children recruited by the Afghan National Police, including in the north, south and south-east of the country. | Страновая Целевая группа по наблюдению и отчетности документально подтвердила случаи вербовки детей Афганской национальной полицией, в том числе в северных, южных и юго-восточных районах страны. |
| While the President of the TMA indicated that such pressure is less common now than some years ago, it is still reportedly significant, particularly in the east and south-east. | Хотя Председатель ТМА отмечала, что сейчас практика оказания подобного давления распространена в меньшей степени, чем несколько лет назад, она, согласно имеющимся сведениям, по-прежнему применяется достаточно широко, особенно в восточных и юго-восточных районах страны. |
| UNICEF was provided with the resources to provide safe water and basic sanitation facilities to more than 22,000 people in conflict-affected areas of the north and south-east. | Для ЮНИСЕФ были выделены ресурсы на обеспечение чистой питьевой водой и основными средствами санитарии более 22000 человек, проживающих в северных и юго-восточных районах страны в зоне конфликта. |
| On 3 August, the first of a number of flash floods hit the centre and south-east of the country. | 3 августа первая серия ливневых паводков обрушилась на центральные и юго-восточные районы страны. |
| Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south-east has left some communities in dire circumstances. | Из-за опасной обстановки в некоторых изолированных районах, таких, как Воинджама в Верхней Лоффе и юго-восточные районы, некоторые населенные пункты оказались в бедственном положении. |
| The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. | Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
| Initially the constraints affected only the north and north-west of the country, primarily Lofa County, but since April 2003, they have also affected the south-east. | Первоначально эти ограничения затронули лишь северную и северо-западную части страны, однако с апреля 2003 года они также затронули и юго-восточные районы. |
| The forest areas, and logging activities, are located primarily in the north-west and south-east areas of the country. | Лесные районы и лесозаготовочная деятельность в основном приходятся на северо-западные и юго-восточные районы страны. |
| The Afghan national army continues to conduct joint military operations with coalition forces against members of Al-Qaida and the Taliban in the south and south-east of the country. | Афганская национальная армия продолжает проводить совместные военные операции с силами коалиции, направленные против «Аль-Каиды» и «Талибана» в южной и юго-восточной части страны. |
| By mid-May, the mission had attained 94 per cent of its authorized troop strength and deployed throughout the country, with the exception of the south-east, in the area along the border with Cote d'Ivoire, in Grand Gedeh and Maryland. | К середине мая миссия на 94% укомплектовала свой утвержденный штатный состав и развернула силы на всей территории страны, за исключением юго-восточной части, района вдоль границы с Кот-д'Ивуаром, в Гранд-Джиде и Мэриленде. |
| Indeed, South-East European countries and the EU both consider CEFTA an important mechanism of preparation for prospective EU membership. | Так, и страны Юго-Восточной Европы, и ЕС считают, что ЦЕССТ служит важным механизмом подготовки к будущему членству в ЕС. |
| The 2005 session of the Committee on Sustainable Energy had special working sessions on the South-east European energy market, energy security and energy efficiency. | На сессии Комитета по устойчивой энергетике 2005 года были проведены специальные рабочие заседания, посвященные энергетическому рынку, энергетической безопасности и энергоэффективности в Юго-Восточной Европе. |
| In this framework new interconnections are currently investigated and the reconnection of the South-east European grid to the UCTE grid is expected to occur soon. | В этой связи в настоящее время изучается возможность введения в эксплуатацию новых линий соединения и, как ожидается, вскоре произойдет повторное подсоединение сети Юго-Восточной Европы к СКППЭ. |
| The main areas in which Ukrainian fishermen currently operate are the central-east Atlantic, the south-east Atlantic, the Atlantic sector of Antarctica and the south-west Pacific. | Главными районами промысла украинских рыбаков в настоящее время являются Центрально-Восточная Атлантика, Юго-Восточная Атлантика, атлантическая часть Антарктики и юго-западная часть Тихого океана. |
| (b) The South Pacific (south-east Pacific and south-west Pacific); | Ь) юг Тихого океана (юго-восточная и юго-западная его части); |
| (b) There are three regions in which all change has been for the better (a total of 11 countries): East, South-East and South Asia, Eastern Europe and the former USSR. | Ь) в трех регионах (Восточная, Юго-Восточная и Южная Азия, Восточная Европа и бывший СССР) все изменения в рассматриваемой области носили позитивный характер, затронув в общей сложности 11 стран. |
| According to the Ministry of Public Health and Social Welfare, the main high-risk areas are alta Verapaz; Ixcán; south-west Petén, south-east Petén and north Petén. | По данным министерства здравоохранения и социального обеспечения, наиболее опасными районами являются Альта-Верапас; Икскан; юго-восточная, юго-западная и северная части Петена. |
| North-East Pacific and South-East Pacific: | Северо-восточная и юго-восточная части Тихого океана: |
| UNEP is in charge of a project to promote eco-labelling in Brazil, China, India, Kenya, Mexico and South Africa and the south-east African region. | ЮНЕП возглавляет реализацию проекта, направленного на поощрение практики экомаркировки в Бразилии, Индии, Кении, Китае, Мексике и Южной Африке и в регионе Юго-Восточной Африки. |
| In January 2006 the South Asia and South-East Asia-Pacific UNEP regional networks began implementation of an agreed voluntary system of Prior Informed Consent on Import and Export of chlorofluorocarbons. | В январе 2006 года региональные сети ЮНЕП в Южной Азии и Юго-Восточной Азии - Тихоокеанском регионе приступили к осуществлению согласованной добровольной системы предварительного обоснованного согласия по импорту и экспорту хлорфторуглеродов. |
| On the other hand, we have been hearing good news from South, South-East and East Asia, where robust economic growth is fuelling poverty-reduction endeavours across the region. | С другой стороны, поступили хорошие новости из стран Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии, в которых активный экономический рост содействует сокращению масштабов нищеты по всему региону. |
| Assistance was also provided to the Commonwealth of Independent States in Central Asia, the Baltic States, Eastern and Southern Europe, and States in South-East and South-West Asia, such as Nepal and Viet Nam. | Помощь была также оказана Содружеству Независимых Государств в Центральной Азии, Балтийским государствам, странам Восточной и Южной Европы и государствам Юго-Восточной и Юго-Западной Азии, в частности Непалу и Вьетнаму. |
| There is also known to be a German dialect, spoken in the south-east of South Africa, known as Nataler German (German from Natal). | Также существует немецкий диалект, известный как натальский немецкий, на котором говорят на юго-востоке Южной Африки. |
| Identification of South-South and South-East trade opportunities and preparation of operational guides for follow-up. | Выявление возможностей торговли Юг-Юг и Юг-Восток и подготовка оперативных справочников по последующим мерам. |
| Another representative noted that by stimulating South-East technical cooperation, UNDP might serve the development needs of both groups of countries. | Другой представитель сказал, что, стимулируя техническое сотрудничество Юг-Восток, ПРООН в состоянии удовлетворить связанные с развитием потребности обеих групп стран. |
| South-South, East-East and South-East trade will benefit in particular from greater predictability and transparency and reduced trade barriers. | На торговле Юг-Юг, Восток-Восток и Юг-Восток позитивно скажется повышение предсказуемости и транспарентности и снижение торговых барьеров. |
| One of its principal objectives in the subject area would be to reinforce South-South and South-East trade in environmentally friendly goods, technologies and services. | Одной из главных целей в этой области станет укрепление торговли Юг-Юг и Юг-Восток на рынке экологически благоприятных товаров, технологий и услуг. |
| Special emphasis will be put on the expansion of South-South and South-East trade, by using the ITC methodology, which combines trade flow analyses, supply-and-demand surveys, buyer-seller meetings and operating subregional trade information networks. | Особое внимание будет уделяться расширению торговли по линии Юг-Юг и Юг-Восток путем использования методологии ЦМТ, сочетающей анализ торговых потоков, обследования предложения и спроса и проведение встреч между покупателями и продавцами, а также путем использования оперативных субрегиональных сетей торговой информации. |