| A few minutes later, the helicopter took off and flew south-east. | Несколько минут спустя вертолет взлетел и направился на юго-восток. |
| At the same time, Indohaadde sent reinforcements to Baledogle Airport, south-east of Baidoa. | В то же время Индохаде направил подкрепление к аэропорту Баледогле на юго-восток от Байдабо. |
| Comlongon Castle, eight miles south-east of Dumfries was held by the Murrays of Cockpool from 1331. | Замок Комлонгон - в восьми милях на юго-восток от Дамфриса, стал собственностью клана Мюррей из Кокпула в 1331 году. |
| At the beginning of September, Bosniac returnees were shelled with five mortar rounds when resettling in the area of Faziagica Kula in MND (South-East). | В начале сентября при переселении в район Фазлагица-Кула в зоне ответственности Многонациональной дивизии ("Юго-Восток") по возвращающимся боснийцам было произведено пять выстрелов из миномета. |
| After two hours, you head south-east... that should take you back in the direction of the gate. | Через 2 часа направляйтесь на юго-восток... Так вернетесь к вратам. |
| The south and south-east sectors of this site were visited by the Special Group on 26 March. | Южный и юго-восточный секторы этого объекта Специальная группа посетила 26 марта. |
| The crew had a weather forecast of clouds at from 100 to 1000-1500 meters, strong south-east wind, mist, drizzle, snowfall, predicting a moderately bumpy flight with visibility of 1000-2000 meters, strong icing in clouds. | Согласно имеющемуся у экипажа прогнозу, по маршруту ожидалась облачность с нижней границей менее 100 метров и с верхней 1000-1500 метров, ветер юго-восточный сильный, дымка, морось, снег, умеренная болтанка, видимость 1000-2000 метров, в облаках и осадках сильное обледенение. |
| South-East Pacific region. A meeting on the Globallast Partnership Project, which addresses activities related to the transfer of invasive alien species through ships ballast waters in the region, was held in Guayaquil, Ecuador, on 13 and 14 February 2006. | Юго-восточный регион Тихого океана. 13 - 14 февраля 2006 года в Гуаякиле (Эквадор) состоялось совещание по партнерскому проекту «Глобалласт», посвященное мероприятиям, которые касаются переноса чужеродных видов-вселенцев с водяным балластом судов, действующих в регионе. |
| Feeds the south-east corner of the gardens. | Она снабжает водой юго-восточный угол сада. |
| Relief convoys to the south-east have been suspended. | Направление колонн с помощью в юго-восточный район приостановлено. |
| The Chairperson expressed the Committee's full sympathy to the Chinese delegation for the destruction caused by Typhoon Morakot in the south-east of China. | Председатель от имени членов Комитета выражает соболезнования китайской делегации в связи с разрушениями, причиненными тайфуном Моракот в юго-восточных районах Китая. |
| In the south-east, particularly in Mbomou and Haut-Mbomou prefectures and parts of Haute-Kotto prefecture of the Central African Republic, 138 Central African children were abducted by LRA. | В юго-восточных районах, в частности в префектурах Мбомоу и ОМбомоу и в некоторых районах префектуры От-Котто, Центральноафриканской Республики ЛРА похитила 138 центральноафриканских детей. |
| The south and south-east were singled out by all interlocutors in that regard, where insecurity, including attacks against non-governmental organizations, is contributing to a slowing of reconstruction. | Как особо отметили все участники переговоров в этой связи, в южных и юго-восточных районах страны отсутствие безопасности, в том числе нападения на неправительственные организации, ведет к замедлению процесса их восстановления. |
| During the reporting period, humanitarian access was difficult and limited in certain areas of the north, north-east and south-east owing to armed group and LRA activity. | В течение отчетного периода из-за действий различных вооруженных групп и ЛРА в северных, северо-восточных и юго-восточных районах страны гуманитарные организации имели лишь ограниченный доступ в районы, в которых они оказывали помощь населению. |
| In the south-east, in particular in Mbomou and Haut-Mbomou prefectures as well as parts of Haute-Kotto prefecture, there were multiple indiscriminate attacks by LRA. | В юго-восточных районах страны отряды ЛРА наносили неизбирательные удары по населенным пунктам, в частности в префектурах Мбому и Верхнее Мбому, а также в отдельных районах префектуры Верхнее Котто. |
| On 3 August, the first of a number of flash floods hit the centre and south-east of the country. | 3 августа первая серия ливневых паводков обрушилась на центральные и юго-восточные районы страны. |
| Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south-east has left some communities in dire circumstances. | Из-за опасной обстановки в некоторых изолированных районах, таких, как Воинджама в Верхней Лоффе и юго-восточные районы, некоторые населенные пункты оказались в бедственном положении. |
| To support the expansion of activities into rural formal and non-formal skill areas in counties with relatively greater population concentrations, such as Lofa, Bong and Nimba, and into the south-east, a rural satellite station has been established in Gbarnga, Bong County. | Для охвата деятельностью сельских районов формальными и неформальными видами профессиональной подготовки в графствах с относительно более высокой степенью концентрации населения, таких, как Лоффа, Бонг, Нимба, и на юго-восточные районы в Гбанга, графство Бонг, была создана сельская станция спутниковой связи. |
| The Movement for Democracy in Liberia spearheaded an incursion into south-east Liberia in 2003, which, together with Liberians United for Reconciliation and Democracy, helped topple the Taylor regime. | Движение за демократию в Либерии возглавило вторжение в юго-восточные районы Либерии в 2003 году и, при поддержке движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», помогло свергнуть режим Тейлора. |
| The forest areas, and logging activities, are located primarily in the north-west and south-east areas of the country. | Лесные районы и лесозаготовочная деятельность в основном приходятся на северо-западные и юго-восточные районы страны. |
| There are numerous reports of human rights abuses perpetrated by LPC fighters against civilian populations throughout the south-east. | Поступают многочисленные сообщения о нарушениях прав человека, совершаемых бойцами ЛСМ в отношении гражданского населения в юго-восточной части страны. |
| Two storey rural house for sale in south-east Bulgaria, with total living area of 90 sq. | Предлагаем Вашему вниманию дом, расположенный в юго-восточной части Болгарии, общей площадью 90 кв.м. |
| The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process strongly demands the immediate cessation of the armed actions. | Председатель Отделения Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе настоятельно требует незамедлительного прекращения вооруженных действий. |
| Also at the Review Conference, you will recall, I hope, Secretary Clinton also indicated our readiness to engage with parties to nuclear-weapon-free zones in South-East and Central Asia. | Также на обзорной Конференции, как вы помните, я надеюсь, Государственный секретарь Клинтон отметила и нашу готовность работать с участниками зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной и Центральной Азии. |
| The prevalence of co-residence of older parents with their children is lowest in the Scandinavian countries and the Netherlands, highest in the Mediterranean and South-East European countries, while intermediate levels are reported for Central Europe. | Наиболее низкие показатели совместного проживания престарелых родителей со своими детьми характерны для Скандинавских стран и Нидерландов, наиболее высокие - для стран Средиземноморья и Юго-Восточной Европы, а в странах Центральной Европы они находятся на средних уровнях. |
| The climate in most of the country's territory is moderate-continental; only a narrow strip in the extreme south-east of the Crimean peninsula has a subtropical climate. | Климат на большей части территории страны умеренно-континентальный, и только узкая крайняя юго-восточная полоса Крымского полуострова характеризуется субтропическим климатом. |
| Since the relocation exercise started in February, UNHCR has relocated some 43,600 Sierra Leonean refugees from the Parrot's Beak in the south-east of Guinea to safer areas further north and away from the border in the Dabola and Albadaria prefectures. | За период с февраля, когда начался процесс перемещения, УВКБ вывезло около 43600 сьерра-леонских беженцев из «клюва попугая», юго-восточная часть Гвинеи, в более безопасные районы, расположенные далее к северу от границы в префектурах Дабола и Альбадария. |
| The line traverses Poland, the Czech Republic, Slovakia, Austria and Italy, connecting heavily industrialised areas such as Warsaw and the Upper Silesian Coal Basin, Vienna and south-east Austria, and Northern Italy. | Линия пересекает Польшу, Чехию, Словакию, Австрию и Италию, соединяя в основном высокоиндустрализированные области и города, такие как Варшава, Верхнесилезский угольный бассейн, Вена, юго-восточная Австрия и северная Италия. |
| Ministers, intergovernmental organizations, eminent personalities, civil society leaders and United Nations representatives from the four subregions (North-East, South, South-East and Pacific) of the Asia and Pacific region attended the meeting. | В этом совещании приняли участие министры, межправительственные организации, видные деятели, лидеры гражданского общества и представители Организации Объединенных Наций из четырех субрегионов Азиатско-Тихоокеанского региона (Северо-Восточная Азия, Южная Азия, Юго-Восточная Азия и Тихий океан). |
| North-East Pacific and South-East Pacific: | Северо-восточная и юго-восточная части Тихого океана: |
| The rural population in the South-East Serbia is characterized by the highest percentage of poor people in Serbia. | Доля бедняков в составе сельского населения южной Сербии является самой высокой в стране. |
| The Institute also fosters cooperation in the related areas in South, South-East and South-West Asia. | Институт также укрепляет сотрудничество в соответствующих областях в Южной, Юго-Восточной и Юго-Западной Азии. |
| More frequently, armed groups or their supporters cultivate illicit crops in inaccessible forested areas in South-East and Central Asia and in South America, resulting in deforestation. | Чаще всего в труднодоступных лесных районах в Юго-Восточной и Центральной Азии и в Южной Америке вооруженные группы и их сторонники выращивают урожаи незаконных культур, что также ведет к обезлесению. |
| In North-east, South-east and South Asia, unresolved issues include territorial disputes, the future of energy security, risks of nuclear and missile proliferation, and the thin line between military modernization and arms races. | В Северо-Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии нерешенные вопросы относятся к таким областям, как территориальные споры, будущее энергетической безопасности, опасность распространения ядерного оружия и ракет, а также очень нечеткое разграничение между модернизацией вооруженных сил и гонкой вооружений. |
| The Council was informed that the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources had submitted two annual reports in December 2013 and February 2014, respectively, on its prospecting for polymetallic sulphides in the area of the Southern Central Indian Ridge and the Northern South-east Indian Ridge. | Совет был информирован о том, что Федеральный институт землеведения и природных ресурсов представил два годовых доклада - соответственно в декабре 2013 года и феврале 2014 года - о проведении поиска полиметаллических сульфидов в южной части Центральноиндийского хребта и северной части Восточно-Индийского хребта. |
| Special attention will be given to trade information capacity-building in support of South-South and South-East trade. | Особое внимание будет уделяться наращиванию информационного потенциала в поддержку торговли Юг-Юг и Юг-Восток. |
| Identification of South-South and South-East trade opportunities and preparation of operational guides for follow-up. | Выявление возможностей торговли Юг-Юг и Юг-Восток и подготовка оперативных справочников по последующим мерам. |
| One of its principal objectives in the subject area would be to reinforce South-South and South-East trade in environmentally friendly goods, technologies and services. | Одной из главных целей в этой области станет укрепление торговли Юг-Юг и Юг-Восток на рынке экологически благоприятных товаров, технологий и услуг. |
| In terms of the direction of trade, particular efforts will be undertaken to respond to demands for developing South-South and South-East trading activities, for which ITC has a clear comparative advantage. | Если говорить о направлении торговли, то особые усилия будут предприняты в целях учета потребностей развития торговых потоков Юг-Юг и Юг-Восток, в отношении которых МТЦ имеет явно выраженные сравнительные преимущества. |
| He added that further reflection on the means for forging the links of South-East technical cooperation might highlight the need for creating funds as well as mechanisms for exchanges of information, know-how and expertise between interested parties. | Он добавил, что в ходе дальнейшего обсуждения путей и средств формирования связей в рамках технического сотрудничества Юг-Восток можно будет выявить потребность в создании фондов и механизмов для обмена информацией, производственным опытом и практическими знаниями между заинтересованными сторонами. |