The tendency among the ethnic minorities was to live in the large cities, more particularly in the south-east of England. |
Этнические меньшинства, как правило, концентрируются в определенных частях метрополии, в частности в юго-восточной части Англии. |
In south-east Darfur, communities in El Daein have tried to reach out to each other, leading to the reopening of several markets and some improvement in the economic situation. |
В юго-восточной части Дарфура общины в Эд-Даэйне попытались установить контакты друг с другом, в результате чего удалось вновь открыть несколько рынков и добиться некоторого улучшения экономического положения. |
Since my last report, MIPONUH has assisted the National Police in strengthening its capacity to monitor the border area and protect the environment in the south-east of the country by preventing the illegal destruction of the region's forests. |
С момента представления моего последнего доклада ГПМООНГ оказывала Национальной полиции помощь в укреплении ее потенциала для осуществления контроля в пограничных районах и охраны окружающей среды в юго-восточной части страны с помощью мероприятий по предотвращению незаконного уничтожения лесных массивов в этом районе. |
The Special Rapporteur was also informed that a 17-year-old was reportedly executed in Owerri, Imo State, south-east Nigeria, in July 1997. |
Специальный докладчик был проинформирован также о том, что в Оверри, штат Имо, в юго-восточной части Нигерии в июле 1997 года, по сообщениям, был казнен 17-летний подросток. |
While there might well have been abuses in the past, particularly in the south-east of the country, customary leaders exceeding their authority under the law now suffered appropriate penalties. |
Хотя в прошлом и могли иметь место злоупотребления, прежде всего в юго-восточной части страны, традиционные лидеры, превышающие свои полномочия, по закону в настоящее время подвергаются соответствующему наказанию. |
Turning to the security situation in Afghanistan, recent weeks have seen a rising level of insurgent attacks in the south-east and south-west, and an escalation of factional tensions in the north-west. |
В том, что касается обстановки в плане безопасности в Афганистане, в последние недели наблюдается рост числа и интенсивности нападений мятежников в юго-восточной и юго-западной частях страны, а также эскалация междоусобной напряженности на северо-западе. |
These include the current negotiations taking place in the south-east Atlantic and the in the central and western Pacific. |
Я имею в виду идущие в настоящее время переговорные процессы в районе Юго-Восточной Атлантики и в центральном и западном районах Тихого океана. |
In the south-east Atlantic region, a number of States (Japan, Republic of Korea) and the EC reported on the actions they had taken to implement the measures adopted by SEAFO, in accordance with resolution 61/105. |
В регионе Юго-Восточной Атлантики ряд государств (Республика Корея, Япония) и ЕС сообщили о шагах, предпринятых ими для осуществления мер, предписанных СЕАФО сообразно с резолюцией 61/105. |
UNEP is in charge of a project to promote eco-labelling in Brazil, China, India, Kenya, Mexico and South Africa and the south-east African region. |
ЮНЕП возглавляет реализацию проекта, направленного на поощрение практики экомаркировки в Бразилии, Индии, Кении, Китае, Мексике и Южной Африке и в регионе Юго-Восточной Африки. |
Ms. Safara Ralimanana (Madagascar) said that in the south-east region of Madagascar, women in common-law relationships were denied the right to inherit property. |
Г-жа Сафара Ралиманана (Мадагаскар) говорит, что в юго-восточной части Мадагаскара женщины, состоящие в гражданском браке, лишены права на наследование имущества. |
UNAMA recorded 626 civilian casualties between September and December 2008, making a total of 2,118 civilian casualties for the year, mostly in the south, south-east and east of the country. |
По данным МООНСА, в период с сентября по декабрь 2008 года потери среди гражданского населения составили 626 человек, а в целом за год - 2118 человек, причем главным образом в южной, юго-восточной и восточной частях страны. |
The state of straddling stocks in the south-east Atlantic remains unknown; there is a general lack of data on the state of fisheries and stocks of most of the relevant species. |
Состояние трансграничных запасов в Юго-Восточной Атлантике остается невыясненным: по большинству видов, о которых идет речь, наблюдается общая нехватка данных о состоянии промыслов и запасов. |
For administrative purposes, Vanua Levu is divided into three Provinces: Bua (in the west), Macuata (in the north-east), and Cakaudrove (in the south-east). |
В административном отношении Вануа-Леву разделён на три провинции: Мбуа (в западной части острова), Матуата (в северо-восточной) и Такаундрове (в юго-восточной). |
Croatia believes that lasting stability in the Balkans and the south-east of Europe can be established only if it is based on the principle of full equality and equal rights and obligations of all States in the region. |
Хорватия считает, что прочная стабильность на Балканах и в Юго-Восточной Европе может быть обеспечена только на основе соблюдения принципа полного равноправия и равенства прав и обязательств всех государств региона. |
Peace and good neighbourliness in the south-east of Europe and the Balkans can be ensured only by establishing an integral regional order of mutual relations in compliance with the Charter of the United Nations, the Helsinki and Copenhagen Documents and the Charter of Paris. |
Мир и добрососедство в Юго-Восточной Европе и на Балканах могут быть обеспечены только за счет установления общерегионального порядка взаимоотношений в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского и Копенгагенского документов и Парижской хартии. |
Short-term displacement of civilians has also been reported in the western region, as well as in the south-east and east, also in relation to military operations in proximity of those areas. |
Кратковременное перемещение гражданского населения было также зафиксировано в западном регионе, а также в юго-восточной и восточной частях страны, а также в связи с военными операциями в непосредственной близости к этим районам. |
The Dr. Rudy Engelbrecht medical centre is located in the south-east part of Aruba. It provides a central place for medical care to the residents of this part of the island, as well as the prisoners of the Correctional Institute. |
В юго-восточной части Арубы расположен Медицинский центр имени д-ра Руди Энгельбрехта, который является основным медицинским учреждением для жителей этой части острова, а также для заключенных исправительного учреждения. |
UNECE instruments provide the basis for many EU activities and legislation and the EU's agreements with the Commonwealth of Independent States (CIS) and south-east European countries. |
Инструменты ЕЭК ООН служат основой для многих видов деятельности и директивных положений ЕС, а также соглашений ЕС с Содружеством Независимых Государств (СНГ) и странами юго-восточной Европы. |
In Afghanistan, hostilities in the south and south-east of the country have severely impeded movement of both civilian populations and humanitarian organizations, affecting access to assistance in these areas. |
В Афганистане боевые действия в южной и юго-восточной частях страны очень сильно ограничили передвижение как гражданского населения, так и сотрудников гуманитарных организаций, что негативно сказалось на процессе оказания помощи в этих районах. |
The preparation of a masterplan for Aylesham in south-east England was presented as a case study on public participation in strategic decision-making at the local level. |
В качестве тематического исследования по вопросам участия общественности в принятии стратегических решений на местном уровне был представлен материал о генеральном плане города Эйлшема в юго-восточной части Англии. |
In the light of responses provided by the Government of Peru to its previous letter dated 1 March 2013, the Committee further considered the situation of the indigenous peoples living in voluntary isolation in the Kugapakori-Nahua-Nanti Reserve in south-east Peru. |
С учетом ответов, представленных правительством Перу на его предыдущее письмо от 1 марта 2013 года, Комитет также рассмотрел положение коренных народов, проживающих в добровольной изоляции в резервации Кугапакори-Нахуа-Нанти в юго-восточной части Перу. |
That issue was particularly relevant to Ukraine in view of the current challenges posed in that sphere because of developments in the south-east of the country and the illegal annexation of Crimea, for which international assistance was required. |
Этот вопрос особенно актуален для Украины в свете нынешних проблем, создаваемых в этой области в связи с событиями в юго-восточной части страны и незаконной аннексией Крыма, для чего требуется международная помощь. |
By mid-May, the mission had attained 94 per cent of its authorized troop strength and deployed throughout the country, with the exception of the south-east, in the area along the border with Cote d'Ivoire, in Grand Gedeh and Maryland. |
К середине мая миссия на 94% укомплектовала свой утвержденный штатный состав и развернула силы на всей территории страны, за исключением юго-восточной части, района вдоль границы с Кот-д'Ивуаром, в Гранд-Джиде и Мэриленде. |
We also welcome ongoing efforts to establish new regional fisheries bodies in the south-east Atlantic and in the central and western Pacific in order to manage more effectively the fishery resources found in these areas. |
Мы также приветствуем предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию новых региональных рыболовных организаций в юго-восточной части Атлантического океана и в центральном и западном районах Тихого океана с целью обеспечения более эффективного управления рыбными запасами этих районов. |
It has been used as the basis for the establishment of at least two important regional fisheries management organizations - in the western and central Pacific Ocean and the south-east Atlantic Ocean. |
Оно использовалось в качестве основы при учреждении по меньшей мере двух важных региональных рыбохозяйственных организаций - в западной и центральной частях Тихого океана и в юго-восточной части Атлантического океана. |