At the subregional level, heroin seizures increased in East and South-East and in South Asia, remained stable in West Asia and declined in Central Asia. |
На субрегиональном уровне изъятия героина увеличились в Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии, оставались стабильными в Западной Азии и сократились в Центральной Азии. |
Albania is active in a South-east European Cooperative Initiative (SECI) programme, Operation Safe Place, that aims to improve inter-agency and intergovernmental cooperation on preventing small arms and light weapons trafficking across the region. |
Албания играет активную роль в программе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) Операция «Сэйф плейс», которая предусматривает развитие межучережденческого и межправительственного сотрудничества в деле предупреждения торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в регионе. |
Also, the cooperation of the countries participating in the South-East European Cooperation Process has became more substantial and increasingly important. |
Кроме того, наблюдается дальнейший рост и наполнение более конкретным содержанием сотрудничества стран, участвующих в Процессе сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
To this end, the ECE has undertaken pioneer work such as that in support of the South-east European Cooperative Initiative and the Special Programme for the Economies of Central Asia, where emphasis has been given to developing integrated regional programmes that involve countries in common projects. |
Для решения этой задачи ЕЭК предпринимает новаторские меры, например в поддержку осуществления Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе и Специальной программы для экономик Центральной Азии, в рамках которых особый акцент ставится на развитие комплексных региональных программ, объединяющих страны в общие проекты. |
The seminar was co-organized with the South-east European Regional Cooperation Council (for which the Regional Adviser is the liaison officer at UNECE) and the UNDP office in Sarajevo. |
Семинар был организован совместно с Региональным советом по сотрудничеству стран Юго-Восточной Европы (поддержание связи с которым по линии ЕЭК ООН поручено Региональному советнику) и отделением ПРООН в Сараево. |
At the international level, since 2011, the National Security Council Office has been an active participant in the Forum of the directors of the South-East European National Security Authorities. |
На международном уровне Канцелярия Национального совета по безопасности с 2011 года принимает активное участие в работе Форума руководителей национальных органов безопасности стран Юго-Восточной Европы. |
At its 17th meeting in Sydney, Australia, Malaysia was elected as the Chair of the Asia South-East and Pacific South-West Division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names for a period of five years, from August 2010 to August 2015. |
В ходе своей семнадцатой сессии в Сиднее, Австралия, Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям избрала Малайзию Председателем Отдела стран Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана сроком на пять лет, с августа 2010 года по август 2015 года. |
Since 2004, the European Forest Institute has been implementing a project called "Forest Policy and Economics Education and Research" in South-East European countries. |
С 2004 года Международный экологический фонд занимается осуществлением проекта, озаглавленного «Образовательная и исследовательская деятельность в области лесохозяйственной политики и экономики», в странах Юго-Восточной Европы. |
Despite this progress, poverty remains high in many of the South-East European countries such as Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro. |
Несмотря на этот прогресс, уровень нищеты остается высоким во многих странах Юго-Восточной Европы, таких, как Албания, бывшая югославская Республика Македония, Босния и Герцеговина, Сербия и Черногория. |
Romania highlighted that, so far, the national authorities had addressed repatriation issues on a case-by-case basis with the support of the embassies of the States concerned or the South-east European Cooperative Initiative Regional Centre for Combating Transborder Crime. |
Румыния подчеркнула, что до сих пор национальные власти в индивидуальном порядке рассматривали каждый случай репатриации при поддержке посольств соответствующих государств или Регионального центра по борьбе с трансграничной преступностью Совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы. |
Lastly, in the field of victim assistance, it should be mentioned that the South-East European Regional Centre for Psycho-Social Rehabilitation of Landmine Victims, which is situated in the Croatian coastal town of Rovinj, will be operating on a full-time basis by June 2003. |
Наконец, в области оказания помощи пострадавшим следует упомянуть о том, что Региональный центр Юго-Восточной Европы для социально-психологической реабилитации жертв наземных мин, расположенный в хорватском прибрежном городе Ровинь, начнет действовать в полном объеме к июню 2003 года. |
In this respect, the Regional Adviser on Trade Facilitation presented an overview of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) and its project on facilitating border-crossing operations between those countries. |
В этой связи Региональный советник по упрощению процедур торговли представил обзор Инициативы по сотрудничеству в юго-восточной Европе и свой проект по упрощению трансграничных операций между этими странами. |
The participants pointed out that the meeting contributes to mutually complement and reinforce different regionally oriented initiatives, especially the common platform of EU and the South-East European Cooperative initiative of the United States Government. |
Участники отметили, что совещание способствует взаимодополняемости и взаимоукреплению различных ориентированных на региональный уровень инициатив, прежде всего общей платформы ЕС и инициативы правительства Соединенных Штатов в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
We are following with interest ASEAN's initiative to launch a policy dialogue on security in South-East and East Asia, and I wish to emphasize the European Union's interest in and willingness to cooperate more closely with the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). |
Мы с интересом следим за инициативой АСЕАН начать политический диалог по вопросам безопасности в Юго-Восточной и Восточной Азии, и я хотел бы подчеркнуть заинтересованность Европейского союза и его желание более тесно сотрудничать с Советом Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
In particular he stated our intention to convene a meeting of Central and South-East European States in order to examine a broad range of issues concerning long-term stability, security and cooperation throughout the region. |
В частности, он заявил о нашем намерении провести встречу государств Центральной и Юго-Восточной Европы в целях изучения широкого спектра вопросов, касающихся долгосрочной стабильности, безопасности и сотрудничества во всем регионе. |
Additional funding is also needed for developing projects within the framework of sub-regional groupings and initiatives, in particular the South-east European Cooperative Initiative (SECI); the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). |
Дополнительные финансовые ресурсы также необходимы для разработки проектов в рамках деятельности субрегиональных группировок и инициативных групп, в частности Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) и Специальной программы для экономик Центральной Азии (СПЕКА). |
The decision-making body of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) is the Agenda Committee, comprising high ranking government officials from each of the eleven participating States who act as SECI national coordinators. |
Директивным органом Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) является Комитет по программам, который состоит из высокопоставленных должностных лиц правительств всех 11 государств-участников, выполняющих функции национальных координаторов ИСЮВЕ. |
At the invitation of the South-east European Cooperation Initiative (SECI), established under the auspices of the Economic Commission for Europe, UNDCP contributed to the work of the project group on border crossing facilitation. |
По предложению Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (СЕСИ), созданной под эгидой Европейской экономической комиссии, ЮНДКП внесла свой вклад в работу проектной группы по облегчению процедуры пересечения границ. |
I also wish to stress the special importance we attach to the establishment in Bucharest of the South-east European Cooperative Initiative Centre, entrusted with the fight against corruption and organized crime. |
Я также хотел бы подчеркнуть то особое значение, которое мы придаем учреждению в Бухаресте Центра инициатив по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, на который возложена задача вести борьбу с коррупцией и организованной преступностью. |
The implementation of new subregional initiatives, such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI) and the joint ECE/ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia, will also rely on the regional advisers. |
Региональные советники будут также привлекаться к осуществлению новых субрегиональных инициатив, например Инициативы по сотрудничество в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) и Совместной специальной программы ЕЭК/ЭСКАТО для стран Центральной Азии. |
In North-east, South-east and South Asia, unresolved issues include territorial disputes, the future of energy security, risks of nuclear and missile proliferation, and the thin line between military modernization and arms races. |
В Северо-Восточной, Юго-Восточной и Южной Азии нерешенные вопросы относятся к таким областям, как территориальные споры, будущее энергетической безопасности, опасность распространения ядерного оружия и ракет, а также очень нечеткое разграничение между модернизацией вооруженных сил и гонкой вооружений. |
In accordance with a request of the IOC member States from the South-East Pacific region, a new project for a bathymetric chart on the region was established in 2001. |
Согласно просьбе государств - членов МОК из региона юго-восточной части Тихого океана в 2001 году для этого региона был разработан проект по составлению батиметрической карты. |
In order to expand membership in the agreement in the Asia-Pacific region, in May 2007 the secretariat initiated a project, drawing up a priority list of candidate countries, mainly in Central, South-East and East Asia and the Pacific. |
Для расширения членского состава соглашения в Азиатско-Тихоокеанском регионе в мае 2007 года секретариат развернул осуществление проекта, создав при этом перечень первоочередных стран-кандидатов, главным образом в Центральной, Юго-Восточной и Восточной Азии, а также Тихоокеанском субрегионе. |
I have the honour to transmit herewith the text of the joint statement of the Heads of State and Government of participating and observer countries to the South-East European Cooperation Process, done in Skopje on 25 October 2000 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст совместного заявления глав государств и правительств стран - участниц Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе и стран-наблюдателей, принятого в Скопье 25 октября 2000 года (см. приложение). |
UNESCO also provided support to the South-East European News Exchange for Public Service Television Broadcasters, a network for facilitating the production, transmission and reception of news programmes in the region. |
Помимо этого, ЮНЕСКО оказала поддержку Службе стран Юго-Восточной Европы по обмену новостями в рамках общественного телевещания, способствующей подготовке, передаче и приему программ новостей в этом регионе. |