Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Solution - Вариант"

Примеры: Solution - Вариант
It should be stressed that such a solution would be acceptable only if it did not prejudice a future decision by the General Assembly concerning the requests submitted to the Committee on Contributions by the States in question. Важно подчеркнуть, что выбранный вариант в любом случае не должен предопределять решение, которое будет принято Генеральной Ассамблеей в отношении просьб, представленных Комитету соответствующими странами.
He therefore proposes a second solution, that the province create a singular public system, open to all and without distinction, thereby eliminating the present inequality. Поэтому он предлагает второй вариант, который заключается в создании единой государственной системы в провинции, открытой для всех лиц без какого-либо различия, что позволит устранить существующее неравенство.
The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. В проекте Коста-Рики предлагается компромиссный вариант этой статьи, который не рассматривался и не обсуждался ни на одном официальном или неофициальном заседании Шестого комитета.
The formulation of draft article 2 however did not make such an aquifer transboundary and an adequate solution on how to deal with such an aquifer was thus required. Однако формулировкой проекта статьи 2 не предусматривается, что такой водоносный горизонт является трансграничным, и, следовательно, требуется какой-либо надлежащий вариант подхода к регулированию использования такого водоносного горизонта.
That solution was more prudent than an alternative formula, but the situation with regard to the protection of a corporation having its registered office in a State other than the State of incorporation remained unclear. Это более разумный вариант, чем альтернативная формула, но остается неясным, как поступать в случае защиты корпорации, правление которой находится не в том государстве, где она была учреждена.
For our part, we agree with Mr. van Walsum's assessment that an independent Sahrawi State is not a realistic option for resolving the conflict and that genuine autonomy under Moroccan sovereignty is the only feasible solution. Что касается Соединенных Штатов, то мы согласны с оценкой г-на ван Валсума относительно того, что вариант создания независимого государства сахрави нереалистичен и не будет способствовать разрешению конфликта и что подлинная автономия в рамках марокканского суверенитета является единственным практически осуществимым решением.
In this regard, we commend the speedy action of the Secretary-General in sending envoys to the troubled region to defuse the situation and chart a solution to the ongoing crisis. В этой связи мы высоко оцениваем оперативный отклик Генерального секретаря, направившего посланников в бурлящий регион, с тем чтобы разрядить обстановку и разработать вариант урегулирования продолжающегося кризиса.
The Abkhaz side, for its part, continued to be disturbed by the militant rhetoric of some Georgian politicians implying that a military solution for the conflict was not excluded. В свою очередь, абхазская сторона продолжала выражать беспокойство по поводу воинственной риторики некоторых грузинских политиков в том плане, что военный вариант урегулирования конфликта отнюдь не исключен.
The Security Council is urged to help the parties to arrive at a mutually acceptable solution, a task which is far from entailing any idea of imposition such as the above-mentioned report of the Secretary-General seeks to reintroduce. Совет Безопасности призван оказывать содействие сторонам в целях достижения взаимоприемлемого решения, далекого от какой-либо попытки навязать конкретный вариант, который вновь предлагается в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря.
At least one third option could be found through UNHCR, which was developing at the same time a similar Human Resources solution, based on another platform. По крайней мере один третий вариант можно было бы найти с помощью УВКБ, который разрабатывался одновременно с аналогичным вариантом модуля людских ресурсов на основе другой платформы.
In this context, Morocco has supported the option of the framework agreement proposed by Mr. Baker to the Security Council as a basis for a negotiated political solution for this long-standing conflict. В этом контексте Марокко поддерживает вариант рамочного соглашения, предложенного г-ном Бейкером Совету Безопасности в качестве основы для политического урегулирования этого столь затянувшегося конфликта на основе переговоров.
Despite the best efforts of the sponsors to reach a viable solution for the future of INSTRAW, the only option offered by certain countries had been the continuation of the status quo. Несмотря на всемерные усилия авторов найти жизнеспособное решение проблемы будущего функционирования МУНИУЖ, единственный вариант, который предлагают некоторые страны, заключается в сохранении статуса-кво.
It is our common responsibility to achieve a comprehensive solution resulting in the existence of two States living side by side in peace and mutual respect within secure and recognized borders. Наш общий долг - изыскать такой вариант всеобъемлющего урегулирования, который обеспечил бы существование двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и взаимного уважения в пределах безопасных и признанных границ.
The Integrated Rural Villages programme, designed as one solution for the reintegration of landless returnees and internally displaced persons, is beginning to bear fruit; 698 housing units were built and allocated in five new villages. Что касается программы создания комплексных сельских поселений, задуманной как вариант решения проблемы реинтеграции безземельных возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц, то она начинает приносить первые плоды: в пяти новых поселках было построено и заселено примерно 698 жилых домов).
Several delegations expressed support for alternative 3 either on its own merits or as a compromise solution if the alternative to delete paragraph 2 was not generally accepted. Ряд делегаций высказались за вариант З как с учетом его собственных достоинств, так и в качестве компромиссного решения в том случае, если вариант, предусматривающий исключение пункта 2, не получит всеобщего одобрения.
In its view, action 1 was the only real solution and it was hoped that the Committee would support it, although there could be room for some compromise. По ее мнению, вариант 1 является единственным реальным решением, и она выразила надежду на то, что Комитет поддержит его, хотя возможен и некоторый компромисс.
Apart from finding this debt portion directly from local commercial banks, a solution will also be provided through the mechanisms set up in the framework of these three projects. Помимо обращения за этой заемной частью финансирования к местным коммерческим банкам, будет также существовать вариант решения, связанный с механизмами, созданными в рамках этих трех проектов.
On the other hand, the group approved a comprehensive solution for chapter 6.8 in respect of the deadlines for the application of standards. Группа, напротив, одобрила общий вариант решения для главы 6.8 в отношении сроков применения стандартов.
That option has to be seen in the context of a comprehensive conceptual solution that directly tackles the fundamental final status issues; it should not be limited to dealing with matters of the daily running of the occupied territories. Этот вариант следует рассматривать в контексте всеобъемлющего концептуального решения, непосредственно учитывающего основополагающие вопросы окончательного статуса; оно не должно ограничиваться решением лишь каждодневно возникающих на оккупированных территориях текущих вопросов.
Of the three, that last option (referred to also as the "chess clock" solution or, in some legal systems, as "suspension") received considerable support. Из упомянутых трех вариантов существенную поддержку получил последний вариант (именуемый также решением по принципу "шахматных часов" или, в некоторых правовых системах, - "приостановлением").
Another solution might be to delete the article and let States decide for themselves, with help from the Guide to Enactment, what challenge system they should have. Еще один вариант - исключить данную статью и предоставить государствам возможность самостоятельно, основываясь на Руководстве по принятию, решить, какую систему обжалования они выберут.
Based on the feedback received during the meeting and subsequent consultations, the Secretariat identified an alternative funding solution, as follows: Исходя из откликов, полученных в ходе совещания и последующих консультаций, Секретариат определил следующий альтернативный вариант финансирования:
UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008. БАПОР сообщило также Комиссии, что в настоящее время оно анализирует ряд компьютеризированных вариантов подключения к системе технической помощи, рассчитывая утвердить к концу 2008 года единый для всего Агентства вариант.
Several members expressed the view that draft guideline 2.9.9 offered a nuanced solution and should be retained, since it gave helpful indications as to how silence should be interpreted. По мнению ряда членов Комиссии, проект руководящего положения 2.9.9 предлагает нюансированный вариант, и он должен быть сохранен, поскольку в нем содержатся полезные указания на то, каким образом истолковывать молчание.
The Board noted that the completion process had still not been definitely framed and that the solution decided in December 2005 was still an interim one. Комиссия отметила, что процесс завершения деятельности окончательно еще не определен и что вариант, принятый в декабре 2005 года, по-прежнему является промежуточным.