Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Solution - Вариант"

Примеры: Solution - Вариант
An average of five Government and five indigenous experts could provide a suitable solution. Средний вариант пяти правительственных экспертов и пяти экспертов от коренных народов мог бы, вероятно, обеспечить искомое решение.
At the same time, UNAMSIL would be ready to enter into discussion with all those who would be willing and ready to pursue a peaceful solution. Вместе с тем МООНСЛ будут готовы вступать в обсуждение со всеми, кто будет готов и намерен искать мирный вариант урегулирования.
We support a political solution that makes room for all opinions and forces in the country to promote national unity. Мы поддерживаем политический вариант урегулирования, при котором будут учитываться все мнения и в котором будут участвовать все действующие в стране силы, в интересах содействия национальному единству.
Such a solution would be unfair to States, since the activity chiefly profited the operator, and could not be seriously considered. Такое решение было бы несправедливым по отношению к государствам, поскольку прибыль от этой деятельности получает главным образом оператор, и этот вариант нельзя серьезно рассматривать.
This option also includes a solution where the NSI puts up and runs a Research Data Centre e.g. at a University. Данный вариант также предусматривает возможность создания и обеспечения функционирования исследовательского центра данных НСИ, например в одном из университетов.
His own preferred solution to that problem had already been given; naturally, it raised problems of its own. Он уже имел возможность предложить свой вариант решения этой проблемы; разумеется, он обусловливает возникновение других проблем.
In the absence of any legal basis, the agreement of the parties and the approval of the international community, the proposed alternative solution was therefore unacceptable. Таким образом, ввиду отсутствия юридического основания, согласия сторон и одобрения со стороны международного сообщества такой предлагаемый вариант решения является неприемлемым.
Morocco accepted this option as a basis for negotiation in order to reach a final and lasting political solution to this regional conflict. Марокко высказалась за этот вариант в качестве основы для переговоров, с тем чтобы добиться окончательного и прочного политического урегулирования этого регионального конфликта.
Local integration is not considered a feasible option, although it has become the de facto solution for a substantial number of Afghan refugees. Обустройство на месте не считается реалистичным вариантом решения этой проблемы, хотя для большого числа афганских беженцев именно этот вариант стал решением де-факто.
In order to arrive at a solution acceptable to the majority of delegations, the Chairman put forward the proposal for an overall compromise set out below. В целях достижения решения, приемлемого для большинства делегаций, Председатель предложил общий компромиссный вариант, содержание которого излагается ниже.
While that option seemed to have had a positive effect, it was unlikely to offer a permanent solution. Хотя этот вариант, как представляется, сыграл позитивную роль, маловероятно, что он позволит раз и навсегда решить данную проблему.
That process had been beset by a large number of obstacles that had delayed the finding of a definitive solution to the problem. Этот процесс характеризовался наличием значительного количества препятствий, которые не позволяли быстро изыскать вариант окончательного урегулирования проблемы.
Voluntary repatriation remained the preferred durable solution, but failing that, and in a protracted situation, the next best option was resettlement. Наилучшим долгосрочным решением проблемы остается добровольная репатриация, но если этот вариант невозможен, а ситуация принимает затяжной характер, вторым по предпочтительности вариантом является расселение.
But this has not been the preferred solution; since the priorities of the lead agency are sectoral and can conflict with those of a coordinator. Этот вариант, однако, не стал предпочтительным, поскольку приоритеты ведущего учреждения носят секторальный характер и могут вступать в противоречие с приоритетами координатора.
It was essential to find a settlement under which all peoples would be the winners, even if the solution were not a perfect one. Необходимо найти такой вариант урегулирования, при котором победителями оказались бы все народы, даже если бы он не был идеальным.
For practical purposes, the first solution should be pursued in order to make the maximum amount of information available to the CRIC in the short term. С практической точки зрения следует реализовать первый вариант, чтобы обеспечить КРОК максимальный объем информации в кратчайшие сроки.
It wished to have updated information on the additional resources requested by the Secretary-General in 2009 and hoped to find a funding solution that would be acceptable to all Member States. Группа хотела бы получить свежую информацию о дополнительных ресурсах, запрошенных Генеральным секретарем в 2009 году, и рассчитывает на то, что будет найден такой вариант финансирования, который был бы приемлемым для всех государств-членов.
For countries having legislative constraints preventing direct contributions to general-purpose funds, a solution would be to earmark their contributions to discrete parts of the core budget. Страны, законодательство которых не допускает внесения взносов непосредственно в счет средств общего назначения, могут, как вариант, привязывать свои взносы к конкретным разделам основного бюджета.
If for any reason the solution provided by the parents is not appropriate owing to social risk factors, it is rejected. Если же по какой-либо причине вариант, предлагаемый родителями, не подходит из-за факторов социального риска, этот вариант отклоняется.
The solution poses several issues, because the Secretariat would need to ensure that all payments from Member States arrive in the same fiscal year, as subsequent late payments could result in gains or losses in accounts due to exchange rate fluctuations. Этот вариант создает ряд проблем, поскольку Секретариату необходимо будет обеспечивать, чтобы все платежи от государств-членов поступали в одном и том же финансовом году, так как поступление просроченных платежей в последующие периоды может привести к образованию на счетах прибылей или убытков в результате колебаний обменных курсов.
However, this solution is also the most difficult to implement, as it would require a complete overhaul of the current system through coordinated action by a large number of States. Вместе с тем этот вариант является и наиболее сложным для практического осуществления, поскольку он потребовал бы полного пересмотра существующей системы на основе скоординированных действий значительного числа государств.
In our opinion there are several possibilities in which to solve the problem of the remaining text, and we ask the Joint Meeting to decide the best solution. На наш взгляд, существует несколько путей решения проблемы, связанной с оставшимся текстом, и мы просим Совместное совещание выбрать наиболее оптимальный вариант.
The study concluded that while IMIS did not represent a long-term optimal business solution for UNOPS, it provided an acceptable fit within the available time and current resource constraints. В анализе делался вывод, что, хотя ИМИС не является оптимальным деловым решением для УОПООН в долгосрочном плане, она представляет из себя приемлемый вариант с учетом имеющегося времени и испытываемых в настоящее время трудностей с ресурсами.
It is true that some statements were made earlier in which the zero option was recommended from the side of the Government of Timor-Leste as a possible solution. Действительно, ранее прозвучали некоторые выступления, в которых правительству Тимор-Лешти в качестве возможного решения рекомендовался нулевой вариант.
That is why we trust that this solution may be discussed at the current Assembly session, during which we hope for significant progress. Вот почему мы убеждены, что такой вариант решения может быть обсужден в ходе нынешней сессии Ассамблеи, на которой, как мы надеемся, будет достигнут существенный прогресс.