| Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. | Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета. |
| While voluntary repatriation is the strongly preferred durable solution to contemporary problems of forced displacement, it is not always a feasible or a desirable solution. | Хотя добровольная репатриация и является явно предпочтительным вариантом долговременного решения современных проблем принудительного перемещения населения, она не всегда представляет собой практически возможный или желательный вариант такого решения. |
| It was only when it became obvious that no peaceful solution was possible because of the continued intransigence of the rebel Serb leadership that Croatia proceeded with a military solution, an option that is available to any sovereign United Nations Member State. | И только лишь когда стало очевидным, что никакое мирное решение невозможно в силу сохраняющейся неуступчивости мятежного сербского руководства, Хорватия прибегла к военному решению - вариант, который имеется в распоряжении любого суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций. |
| The expert from Italy indicated clearly his preference for solution (b) and indicated that a unique solution should be adopted, applicable to all climatic conditions in Europe. | Эксперт из Италии со всей определенностью высказался за вариант Ь) и подчеркнул целесообразность принятия единого решения, применимого ко всем климатическим условиям в Европе. |
| And interestingly, the author of the lab resume experiment offered some sort of a solution. | Примечательно, что автор лабораторного эксперимента с резюме предложила вариант решения. |
| UNOPS will apply the most relevant, cost-effective solution on a country-by-country basis. | В зависимости от конкретной страны ЮНОПС будет применять наиболее подходящий и экономически эффективный вариант. |
| Any solution for peace in the Middle East had to recognize and guarantee the basic rights of both peoples. | Любой вариант установления мира на Ближнем Востоке требует признания и гарантий соблюдения основных прав обоих народов. |
| This solution was, however, supported by the Saami Parliament. | Такой вариант, однако, получил поддержку Парламента саами. |
| No military solution will lead to peace and the tranquillity that all the peoples of the region so desperately call for. | Военный вариант не приведет к обеспечению мира и спокойствия, к которым столь отчаянно стремятся все народы региона. |
| The solution is cost-saving, as the inspection is omitted; | этот вариант позволяет экономить средства, поскольку он исключает необходимость проведения осмотра; |
| The proposed solution is based on centralized collection and analysis of financial data. | Предлагается вариант, заключающийся в централизованном сборе и анализе финансовых данных. |
| This is the Mission's preferred solution from both a security and technical standpoint. | Миссия рассматривает это как предпочтительный вариант как в плане безопасности, так и с технической точки зрения. |
| It noted the solution suggested by the Advisory Committee and looked forward to adopting the best possible decision. | Она принимает к сведению вариант, предложенный Консультативным комитетом, и надеется на принятие наилучшего возможного решения. |
| Okay, fine. I might have another solution for you. | Ладно, возможно, у меня есть другой вариант для тебя. |
| The Committee was also informed that the procurement process had been initiated and a thorough analysis would be undertaken in assessing the bids to ensure that UNSOA obtained the most cost-effective solution. | Комитету также сообщили, что процесс закупок уже начался и что в контексте оценки заявок на участие в торгах будет проведен тщательный анализ с целью обеспечить, чтобы ЮНСОА могло использовать наиболее эффективный с точки зрения затрат вариант. |
| Opt-out solution, future treaties (option 1, variant 1) | Решение о неприменении, будущие международные договоры (вариант 1, альтернатива 1) |
| Austria would nevertheless prefer a more pragmatic solution of the issue within the provisions for carriage in tanks. | З. Тем не менее Австрия предпочла бы использовать более практический вариант решения этого вопроса в рамках положений, касающихся перевозки в цистернах. |
| In this context, to envisage the option of a combined solution to satisfy both energy and drinking-water needs through seawater desalination. | Предусмотреть в этом контексте вариант комбинированного решения с целью удовлетворения как энергетических нужд, так и потребностей в питьевой воде за счет опреснения морской воды. |
| This solution is very rare and comes close to dispute settlement procedures. | Этот вариант решения применяется очень редко и близок к процедурам урегулирования споров. |
| Option A: An optical scanning solution could be implemented if requested. | Вариант А: можно будет применить систему оптического сканирования, если поступит соответствующая просьба. |
| A reduced menu of services, lower costs and less onerous management requirements would make this option a highly desirable and responsive solution. | Сокращенный круг служб, более низкие расходы и менее обременительные управленческие потребности превращают этот вариант в высокоцелесообразное и эффективное решение. |
| At this stage, it is reasonable to consider the best possible solution. | На данном этапе целесообразно рассмотреть наиболее подходящий вариант решения. |
| The Government is endeavoring to find a new, comprehensive solution on this issue. | Правительство пытается найти новый всеобъемлющий вариант решения этой проблемы. |
| We still need a more permanent solution, But I've got a temporary one. | Нам нужно более продуманное решение, но пока сойдет и временный вариант. |
| Reaching a fair and lasting solution to the Cyprus problem has been the continued aspiration of the Government of the Republic of Cyprus. | Правительство Республики Кипр всегда стремилось найти справедливый и долгосрочный вариант урегулирования кипрской проблемы. |