Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Solution - Вариант"

Примеры: Solution - Вариант
This integration solution creates a confusion between authentic Sahrawis and nationals of the de facto "administering Power", and makes of the authentic Sahrawis a minority engulfed in the mass of the other inhabitants. Этот интеграционный вариант создает путаницу, смешивая настоящих сахарцев и граждан «управляющей державы» де-факто и делает подлинных сахарцев меньшинством в массе других жителей.
Not Sure of the Best Heating Solution for Your House? Выбираете подходящий именно Вам вариант отопления?
And the only solution is to change me. Единственный вариант - обратить меня.
We need another solution, on foot's impossible. Надо найти другой вариант.
Until a solution sailed into view. Пока не появился один вариант.
Do you have another solution? У вас есть другой вариант?
The latter solution is preferable. Последний вариант представляется предпочтительным.
This solution would have merits including support for results-based management. Этот вариант имеет свои преимущества, включая обеспечение управления, ориентированного на конкретные результаты.
The other solution considered by the Working Group was that the conciliator could receive the information and was free to disclose it unless the party providing the information indicated that it should remain confidential. Другой вариант решения, рассмотренный Рабочей группой, заключается в том, что посредник может получать информацию и раскрывать ее, если только сторона, представляющая эту информацию, не указывает, что она должна оставаться конфиден-циальной.
Any solution of the crisis now before the Council must be achieved through a constitutional formula - in other words, according to the rule of law and in respect of the constitutional order of Haiti. Любой вариант урегулирования кризиса, рассмотрением которого Совет занимается в настоящее время, должен основываться на положениях конституции - другими словами, должен соответствовать нормам права и учитывать требования конституции Гаити.
Least favoured by the Working Group was variant 2 because it was limited only to recognising the parties' right to agree not to initiate arbitral or judicial proceedings and because it did not provide a solution in the absence of an agreement by the parties. Наименьшую поддержку в Рабочей группе получил вариант 2, поскольку в нем признается только право сторон договариваться о том, чтобы не возбуждать арбитражного или судебного разбирательства, и поскольку в нем не предусматривается какого - либо решения в отсутствие соглашения сторон.
Any other kind of solution that the parties might wish to undertake, any other option that the parties might resort to can only lead to a nightmare or apocalypse - such an apocalypse as has been proclaimed so many times in that land holy to three faiths. Любое другое решение, которое стороны могли бы пожелать принять, любой другой вариант, который стороны могли бы попытаться осуществить, могут лишь обернуться кошмаром или привести к апокалипсису - апокалипсису, который столько раз провозглашался на этой святой для трех религий земле.
Secondly, the earlier version could have the consequence of preventing any solution being found by peaceful means that existed between the States involved in the armed conflict, particularly with third States not involved in the conflict. Во-вторых, принятый ранее вариант текста мог приводить к невозможности отыскания мирными средствами решений для государств, участвующих в вооруженном конфликте, в частности по отношению к третьим государствам, не участвующим в таком конфликте.
She noted that the title of her presentation reflected a widespread belief that TCBMs are a weaker version of verification measures; that TCBMs are agreed upon when verification is not possible; essentially, that TCBMs remain a "Plan B" solution. Она отметила, что название ее презентации отражает широко распространенное мнение, что МТД представляют собой более слабый вариант мер проверки, что МТД согласуются тогда, когда проверка невозможна, и что, по сути, МТД остаются запасным вариантом.
This option of leasing a commercial data centre facility also allows for flexibility in adjusting to changes in scope and offers, under the present conditions, a viable solution for the secondary data centre for United Nations Headquarters in the short term. Такой вариант аренды на коммерческой основе объекта для центра хранения и обработки данных также позволяет проявлять гибкость в плане адаптации к изменению масштабов деятельности и в нынешних условиях обеспечивает прочное решение вопроса о создании в краткосрочной перспективе для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций дублирующего центра хранения и обработки данных.
Use of nuclear power, with numerous risks during the fuel-cycle, including the risk of spreading materials for nuclear weapons, as well as unresolved waste problems, is an unsustainable solution to global energy demands; Поскольку использование ядерной энергии сопряжено с многочисленными рисками в течение топливного цикла, включая риск распространения материалов для производства ядерного оружия, а также с нерешенными проблемами в плане утилизации отходов, оно не рассматривается как возможный вариант удовлетворения глобальных потребностей в энергоресурсах на устойчивой основе;
Solution with pedestrian surface, exceptions admitted Вариант решения, обозначающий пешеходную зону и допускающий исключения
The original Best Practice Guidance contained seven case studies organized in a common framework (Initial Conditions - Gas Control Problems - Solution) for comparison purposes. В первоначальный вариант Руководства по наилучшей практике для целей сопоставления было включено семь тематических исследований, которые были организованы по общей схеме (первоначальные условия - проблемы контроля за газом - решение).
Do you have a better solution? У тебя есть вариант получше?
I have a solution... Вариант есть только один.
The role of two speed mechanisms might be a solution to go forward. Решением здесь может быть вариант двухскоростных механизмов.
So the best solution is to buy a trip for 10 days or 2 weeks. Оптимальный вариант поездки - тур на десять дней или две недели, купленный за три дня до вылета, под хороший прогноз ветра.
Asking States to punish persons who commit perjury before the ICC appears to us likely to be an impractical solution. Вариант, при котором бы трибунал обращался бы к государствам с просьбой о привлечении к ответственности лиц за дачу заведомо ложных показаний в МУС, на наш взгляд, будет трудно реализовать на практике.
With SIRGAS 95, a first solution for the establishment of a unique geocentric geodetic reference system for the region of South America is available. СИРГАС-95 представляет собой первый вариант единой геоцентрической геодезической информационно-справочной системы для региона Южной Америки.
The latter solution was eventually preferred and from 1938 a variant with deep rifling replaced the original barrel in production. В итоге был выбран второй вариант, и с 1938 года началось производство пушек с глубокой нарезкой.