The solution proposed in the bridge pilot project follows an alignment 27.40 km long almost exactly north-south on the sill of the strait. |
Предложенный ППП "мост" вариант предусматривает осуществление строительства на участке протяженностью 27,4 км почти точно в направлении с севера на юг над порогом пролива. |
Hardware Inspector is a computer hardware and software inventory solution, which aims at keeping a record of maximum data on assets: installations, transfers, maintenance, accounting and warranty data, retirement facts, etc. |
Печать ценников различного дизайна. Упрощенный вариант одного из режимов Торговой системы Акант, предназначенной для комплексной автоматизации торговых предприятий. |
Apart from not being a guaranteed insurance policy, building up reserves is also costly and a second-best solution for managing capital inflows. |
Создание таких резервов, помимо того, что оно не является политикой, полностью обеспечивающей успех, сопряжено с весьма значительными расходами, и этот вариант не является самым лучшим решением проблемы управления потоками капитала. |
What would be the best solution for constitutional reform? |
Какой вариант конституционной реформы является наиболее приемлемым? |
Accordingly, the final, complete solution we are advocating is one which preserves Moroccan sovereignty on the territories it holds, while guaranteeing Spanish interests. |
Соответственно, предлагаемый нами окончательный, полный вариант урегулирования предусматривает сохранение суверенитета Марокко над удерживаемыми нами территориями при обеспечении гарантий соблюдения интересов Испании. |
The solution was not being adopted to delegate a task to the drafting group, but to make more rational use of the Commission's time. |
Предлагаемый вариант представляет собой не делегирование каких-либо полномочий редакционной группе, а обеспечение более рационального использования времени Ко-миссии. |
The Organization's enterprise resource planning solution has become a reality with the implementation of Umoja Foundation in peacekeeping operations and political missions and is improving administrative services and related decision-making. |
Система планирования общеорганизационных ресурсов стала реальностью после того, как базовый вариант «Умоджа» был внедрен в миротворческих операциях и политических миссиях, и в настоящее время благодаря этому достигается улучшение административного обслуживания и принятия соответствующих решений. |
The solution provides a data model for paper documents aligned to the United Nations Layout Key and an electronic equivalent in XML and UN/EDIFACT syntaxes. |
Этот вариант решения позволяет иметь типовой набор данных для бумажных документов, согласующийся с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций, а также электронный эквивалент, составленный с использованием синтаксических правил XML и ЭДИФАКТ ООН. |
Another variation of the solution is preferential for internal petrol station with large number of vehicles, which needs automatisation and recognition of the vehicle and the driver. |
Другой вариант системы подходит для внутренних АЗС с большим количеством машин, на которых необходим учет. |
The better solution, therefore, would be for the Commission to address the imbalance in the treatment of States inherent in the linkage, instead of opting for de-linkage. |
Поэтому наилучший вариант решения, к которому могла бы прийти Комиссия, заключался бы в том, чтобы урегулировать дисбаланс в обращении с государствами в рамках данной увязки, а не выбирать вариант ее ликвидации. |
Russia is ready to support the solution to the problem that will be acceptable to all the parties involved and act as guarantor for settlement if any compromise is achieved. |
Россия будет готова поддержать тот вариант решения проблемы, который устроит все вовлеченные стороны, а в случае достижения компромиссной договоренности - выступить гарантом урегулирования. |
Thus in 1997 a compromise solution was developed, the GAZ-3111. |
Уже в 1998 году был показан более скромный вариант перспективного автомобиля - ГАЗ-3111. |
One is that the so-called "quick-fix" solution has been declared off the table. |
Одно из этих событий состоит в том, что так называемый вариант "квик фикс" был сразу же отклонен. |
As a recognized CSP, SkyWave offers a pre-configured, LRIT solution that has been endorsed by major ASPs. |
Продукты SkyWave - беспроигрышный вариант для менеджмента и мониторинга транспорта и тяжелой техники. |
A family holiday, a corporate party or a business meeting our open-air Barbeque-Bar will be the ideal solution for each of these events. |
Семейный праздник, корпоратив или деловой выезд для любого из этих мероприятий идеальный вариант - Бар-Барбекю на открытой летней террасе. |
In response, the opposition coalitions, ADP and the Collectif, organized a protest march in Conakry on 27 August, despite the ban by the authorities, claiming that the President's solution did not guarantee them equal representation in the Commission. |
В ответ на это оппозиционные коалиции АДП и Объединение провели 27 августа в Конакри марш протеста, несмотря на запрет властей, утверждая, что выбранный президентом вариант не гарантирует их равного представительства в составе этого избирательного органа. |
Fill out the form, enter the period of stay plus the obligatory fields ( ) that our staff will need to contact you and inform you about our custom-made solution. |
Заполните онлайн анкету, указывая, кроме периода пребывания, все обязательные поля, отмеченные знаком : эти данные помогут нашему персоналу предложить Вам наиболее удобный для Вас вариант. |
The so-called "Bridge 14" solution, crossing the canyon of the strait, has been studied briefly under the contract relating to the bridge pilot project. |
В рамках ППП "мост" так называемый вариант "мост 14", проходящий над глубокой частью пролива, был изучен недостаточно подробно. |
His delegation thus wished to propose a compromise solution that would reconcile his delegation's own concerns in respect of domestic implementation under common law with the Commission's desire to maintain strong confidentiality language. |
В связи с этим его делегация хотела бы предложить компромиссный вариант, кото-рый бы снял противоречие между обеспокоенностью его делегации в плане исполнения этой статьи в Со-единенных Штатах в соответствии с прецедентным правом и стремлением Комиссии сохранить жесткую формулировку в отношении конфиденциальности. |
Between sea and mountains, Princess et Richmond Hotel is a perfect lodging solution for your leisure stays on the French Riviera, only 7 km from Monaco and 20 km from Nice. |
Отель расположен между морем и горами, в 7 км от Монако и в 20 км от Ниццы. Это идеальный вариант для отдыха на Лазурном берегу. |
This amounts to exclusion, with the implication being that, as children are perceived to have nothing to offer by way of a solution, they need not be consulted or informed in any way. |
Это равнозначно лишению их права голоса, в результате чего дети воспринимаются как безмолвные существа, неспособные предложить конструктивный вариант урегулирования, с которыми нет смысла советоваться и делиться информацией. |
By developing partnerships within the United Nations system, the Secretariat will be better positioned to seek out "best fit" implementations from the existing portfolio of experience rather than a purely technical solution. |
Развивая партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций, Секретариату будет легче подыскать наиболее подходящий вариант из имеющегося перечня проверенных на практике систем, а не искать чисто техническое решение. |
The third solution, which is the preferred approach of OTIF, would be to put in place a legal system that would rapidly become operational by developing interface law between the two legal regimes which currently coexist, COTIF/CIM and SMGS. |
Третий вариант решения, которому ОТИФ отдает предпочтение, - это создание правовой системы, которая начала бы функционировать в кратчайшие сроки, путем разработки нормативного акта, обеспечивающего стыковку обоих режимов, действующих в настоящий момент: КОТИФ/ЦИМ и СМГС. |
Marginalized after the Patriotes rebellion of 1837-38, the secessionist option was resurrected as a credible solution in the wake of the 1960s Quiet Revolution of Quebec. |
Этот вариант, после восстания Патриотов 1837-1838 гг. поддерживаемый лишь крайними сепаратистами, вскоре после Тихой революции в Квебеке был возрождён как вероятное решение проблемы. |
In addition, the presiding arbitrator solution provided an incentive for party-appointed arbitrators to reach agreement with the presiding arbitrator. |
Кроме того, вариант, предполагающий принятие решения председательствующим арбитром, стимулирует арбитров, назначенных сторонами, к достижению с ним согласия. |