Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемыми

Примеры в контексте "So-called - Так называемыми"

Примеры: So-called - Так называемыми
These are undoubtedly forceful arguments, but there must be a larger dimension to the issue, since illegal drug production is not limited to the so-called third world countries alone. Это, безусловно, веские аргументы, однако у этой проблемы должен быть и более широкий аспект, поскольку незаконное производство наркотиков не ограничивается лишь так называемыми странами третьего мира.
Concerning the substance of the provisions of the Code, his delegation agreed with the Commission's decision to restrict the category of crimes against the peace and security of mankind to so-called "core crimes" generally regarded by the international community as extremely serious offenses. Что касается существа положений кодекса, то делегация Италии согласна с решением Комиссии ограничить категорию преступлений против мира и безопасности человечества так называемыми "основными преступлениями", которые обычно рассматриваются международным сообществом в качестве исключительно серьезных правонарушений.
It was felt that the distinction between the so-called nature and purpose tests might be less significant in practice than the long debate about it might imply. Было выражено мнение, что различие между так называемыми критериями характера и цели может оказаться менее важным на практике, чем те длительные дискуссии, которые оно может вызвать.
The Special Rapporteur was informed that restrictions on the freedom of movement and the need to obtain work permits were becoming a form of blackmail used against workers by so-called "permit brokers". Специальный докладчик был проинформирован о том, что ограничение на свободу передвижения и необходимость получения разрешений на работу приводят к появлению фактов вымогательства и используются против интересов рабочих так называемыми "торговцами разрешениями".
Supplementing ordinary labour-market policy measures, such as providing work experience through workplace introduction schemes, are funds for so-called non-traditional measures, aimed at creating tailored solutions for unemployed people in which particular attention is given to individuals with an immigrant background. Обычные меры в области политики на рынке труда, такие, как предоставление возможностей получения опыта работы в рамках программ обучения на рабочем месте, дополняются так называемыми нетрадиционными мероприятиями, направленными на поиск решений для конкретных безработных, в рамках которых особое внимание уделяется иммигрантам.
In the absence of such reliable donor commitments, as is often the case in the so-called forgotten emergencies, the Revolving Fund will be of only limited value. В отсутствие таких надежных гарантий доноров, как это часто имеет место в связи с так называемыми «забытыми» чрезвычайными ситуациями, наличие Оборотного фонда не будет иметь большого значения.
Some prisoners, as part of the work of resocialization, engaged in work or studies, including outside prison, enjoying the so-called administrative benefits provided for by law for this purpose. В рамках процесса ресоциализации некоторые заключенные, пользуясь предусмотренными с этой целью в законодательстве так называемыми административными льготами, нанялись на работу или начали учиться, в том числе за пределами тюрем.
The most important barrier to the advancement of women was the passive acceptance of so-called "traditional" values, which were perceived as "acceptable" social norms. Представитель Сингапура отмечает, что главным препятствием на пути улучшения положения женщин является пассивное согласие с так называемыми "традиционными" ценностями, которые рассматриваются как "приемлемые" общественные ценности.
States should ensure that all officials dealing with so-called "irregular migrants" receive special training, including training in human rights, and do not engage in discriminatory behaviour. Государства должны обеспечить, чтобы все должностные лица, занимающиеся так называемыми "незаконными мигрантами" получили специальную подготовку, в том числе в области прав человека, и не допускали дискриминационного поведения.
Communication on the concerns expressed with regard to the functioning of political parties, so-called political prisoners, assembly sites and freedom of the press Сообщение по поводу выражаемой озабоченности в связи с деятельностью политических партий, так называемыми политическими заключенными, лагерями перемещенных лиц и свободой прессы
In particular, we call for early ratification by the so-called annex II States, whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. В частности, мы призываем к его скорейшей ратификации так называемыми государствами, включенными в приложение II, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу.
While the Special Rapporteur fully supports the involvement of local and national organizations in programmes financed and implemented by international partners, she was able to detect a certain rivalry between the so-called more "intellectual" women's organizations and the grass-roots activist groups. Хотя Специальный докладчик полностью поддерживает участие местных и национальных организаций в программах, финансируемых и осуществляемых международными партнерами, ей удалось обнаружить определенное соперничество между так называемыми более "интеллектуальными" женскими организациями и низовыми группами активистов.
Citizenship had been offered to 171,000 persons in that six-month period, thus transforming Slovenia overnight into a republic where 10 per cent of its citizens had become the so-called "new minorities" with all the usual rights. За этот шестимесячный период гражданство было предоставлено 171000 человек, и, таким образом, Словения практически сразу же превратилась в республику, где 10 процентов ее граждан стали так называемыми «новыми меньшинствами» со всеми свойственными им правами.
A distinction can be made between the so-called "real business services" and financial support (such as grants, loans, tax breaks, etc.). ЗЗ. Можно провести различие между так называемыми "реальными деловыми услугами" и финансовой поддержкой (такой, как субсидии, займы, налоговые льготы и т.д.).
Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами".
Dealers in military equipment in several countries told the Panel that these end-user certificates are often used by so-called "street brokers" to set up grey-market deals on the basis of legal documents. Торговцы военной техникой из нескольких стран информировали Группу о том, что эти сертификаты конечного пользователя нередко используются так называемыми «уличными брокерами» для заключения сделок на «сером» рынке на основе законных документов.
No significant developments occurred during the period under review in the trials of the so-called West Side Boys and the former RUF members, who were arrested in the aftermath of the crisis of May 2000. В течение отчетного периода не произошло никаких заметных событий в ходе судебных процессов над так называемыми «Вестсайдскими мальчиками» и бывшими руководителями ОРФ, которые были арестованы после кризиса, разразившегося в мае 2000 года.
This opens up another programming area that could beneficially address the so-called "diseases of the poor" such as malaria, tuberculosis, tetanous, elephantitis and other maladies that are prevelent in the tropics. Это открывает другую область программной деятельности, в которой можно было бы успешно бороться с так называемыми «болезнями бедных», такими, как малярия, туберкулез, столбняк, слоновая болезнь и другие болезни, распространенные в тропических районах.
On the basis of Informal document No. 28 and further clarifications provided, the TIRExB considered national control measures introduced in September 2002 in the Russian Federation with a view to combating so-called false transit operations. На основе неофициального документа Nº 28 и дальнейших разъяснений, которые были представлены, ИСМДП рассмотрел национальные меры контроля, введенные в сентябре 2002 года в Российской Федерации с целью борьбы с так называемыми ложными транзитными операциями.
Another serious incident took place in Khirbat Slim over the weekend in which 14 peacekeepers of UNIFIL were injured by so-called Lebanese "civilians" after attempting to search a suspicious house in this area. Другой серьезный инцидент произошел в Хирбат-Салиме в выходные дни, когда 14 миротворцев ВСООНЛ были ранены так называемыми ливанскими «мирными жителями» после попытки провести обыск в подозрительном доме в этом районе.
Guideline 1.1.8, in defining all statements made pursuant to so-called exclusionary clauses as reservations, is in our view too wide and inconsistent with other guidelines. Руководящее положение 1.1.8, в котором все заявления, формулируемые в соответствии с так называемыми положениями об изъятии, определяются как оговорки, является, с нашей точки зрения, слишком широким и не согласуется с другими руководящими положениями.
3.1 The authors allege a violation of the deceased's rights under article 26 of the Covenant, because along with 70,000 other persons, the so-called "new settlers' inheritors", her property was confiscated without any compensation by the State party. 3.1 Авторы утверждают, что имело место нарушение прав покойной по статье 26 Пакта, поскольку государство-участник конфисковало без выплаты компенсации ее собственность наряду с собственностью 70000 других человек, являвшихся так называемыми "наследниками новых распорядителей имущества".
Furthermore, most legal instruments and texts pertaining to disaster prevention, relief assistance and protection of persons do not draw a distinction between the onset of a single disaster and so-called "complex emergencies", as is typically done in the policy literature. Кроме того, в большинстве нормативно-правовых актов и текстов, касающихся предупреждения бедствий, оказания экстренной помощи и защиты людей, не делается различия между наступлением единичного бедствия и так называемыми «сложными чрезвычайными ситуациями», которое обычно проводится в установочной литературе.
Statement by GUAM on the so-called elections held in Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007 с так называемыми выборами, проведенными в Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года
The current procedure - and I will not spell it out, as it is in the circulated version of this speech - is far too cumbersome, and that is why no country has been able to make use of that so-called public health exception. Настоящая процедура - я не буду подробно останавливаться на ней, поскольку об этом идет речь в распространенном варианте моего заявления, - является слишком обременительной, и поэтому ни одна страна не смогла воспользоваться этими так называемыми оговорками в отношении общественного здравоохранения.