Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемыми

Примеры в контексте "So-called - Так называемыми"

Примеры: So-called - Так называемыми
Ten years after the Dayton Peace Agreement was signed, the institution of the High Representative, with the so-called Bonn powers - the authorization to impose laws and dismiss politicians - should be transformed. Десять лет спустя после подписания Дейтонского соглашения о мире Управление Высокого представителя, наделенное так называемыми «Боннскими полномочиями» вводить законы и отстранять от должности политических деятелей, необходимо реформировать.
Despite the presence of the peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States in the region, the returned population is subjected to continuous violations of their fundamental rights both from criminal elements and the so-called law enforcement agencies of the illegitimate regime. Несмотря на присутствие в этом районе миротворческих сил Содружества Независимых Государств, основные права возвратившихся людей постоянно нарушаются как преступными элементами, так и так называемыми правоохранительными органами незаконного режима.
The GUAM member States once again express their deep concern over the so-called local and parliamentary elections held by the separatist regime of Abkhazia, Georgia, on 11 February and 4 March 2007. Государства-члены ГУАМ выражают свою глубокую обеспокоенность в связи с так называемыми местными и парламентскими выборами, проведенными сепаратистским режимом Абхазии, Грузия, 11 февраля и 4 марта 2007 года.
It is therefore necessary to pay special attention to regions with so-called frozen conflicts: areas with the potential for new outbursts of violence, refugee flows and economic recession. Поэтому необходимо уделять особое внимание регионам с так называемыми замороженными конфликтами: районам, где существует возможность новых вспышек насилия, возникновения потоков беженцев и экономического спада.
(a) The Bureau recommended not to include the Annex with the so-called old principles 3 and 5; а) Бюро рекомендовало не включать приложение с так называемыми старыми принципами З и 5;
In 1999, the Civil Rights Ombudsman was accredited with A status by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, as an institution acting in compliance with the so-called Paris Principles. В 1999 году Международный координационный комитет национальных учреждений, занимающийся поощрением и защитой прав человека, присвоил Уполномоченному по гражданским правам статус А как учреждению, действующему в соответствии с так называемыми Парижскими принципами.
As to the so-called "Genoa events", the judicial proceedings refer and concern three different episodes: В связи с так называемыми "генуэзскими событиями" судебные процессы касаются трех различных эпизодов:
In addition, no serious attempts have been made to investigate allegations of human rights abuses committed by the so-called Crimean self-defence forces, following the "referendum" in March 2014. Кроме того, не было предпринято никаких серьезных попыток провести расследование в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершенных так называемыми крымскими силами самообороны после "референдума" в марте 2014 года.
and boys are super insecure, and so-called terrorists are made, not born. Я знаю, что мальчики уязвимы, а так называемыми террористами становятся, а не рождаются.
'Here I was surrounded by my family 'and so-called mates 'and I've never felt so alone. Здесь я был окружен семьей и так называемыми корешами... но никогда я не чувствовал себя так одиноко.
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments would consider a range of creative and innovative initiatives to overcome the perception that the abuse of Ecstasy and other so-called recreational drugs were attractive and safe. Пятое совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам разработать различные творческие и нетрадиционные инициативы, с тем чтобы изменить сложившееся представление о том, что злоупотребление "экстази" и другими так называемыми "развлекательными наркотиками" является привлекательным и безопасным.
work out concrete proposals on how to exchange the so-called 'static' data- elements contained in the TIR Carnet, а) разработка конкретных предложений о способах обмена так называемыми "статическими" элементами данных, содержащимися в книжке МДП;
Small States like his own had a very limited capability to combat even so-called "low-intensity" threats from terrorism, let alone the activities of elements engaged in drug trafficking, money-laundering or gun-running. Небольшие государства, такие, как его страна, ограничены в своих возможностях бороться даже с так называемыми незначительными угрозами терроризма, не говоря уже о деятельности тех элементов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег или же торговлей оружием.
The legitimate trade in diamonds is international in character, and so are the illicit transactions involving rough diamonds, or so-called conflict diamonds. Законная торговля алмазами является международной по характеру, как и незаконные операции с необработанными алмазами или так называемыми алмазами из зон конфликтов.
On the other hand, if the jurisdiction of military courts is to be restricted to so-called official misconduct, there is a need to work out an appropriate definition thereof. С другой стороны, ограничивая компетенцию военных судов так называемыми служебными преступлениями, необходимо дать им соответствующее определение.
In order to implement these and other important health programmes, considerable financial resources must be mobilized, which must flow from international cooperation, but also from developing countries and the so-called donor countries. В целях осуществления этой и других важных программ в области здравоохранения необходимо мобилизовать значительные финансовые ресурсы, которые должны предоставляться в рамках международного сотрудничества, а также развивающимися странами и так называемыми странами-донорами.
These endeavours have been lauded by Mr. Ramos-Horta, the Foreign Minister of East Timor's transitional government, as the measures have resulted in a significant decrease in criminal activities and acts of violence by the so-called militias since September 2000. Эти усилия получили высокую оценку министра иностранных дел в составе переходного правительства Восточного Тимора г-на Рамуж-Орты, поскольку благодаря этому произошло существенное снижение уровня преступной деятельности и случаев с применением насилия так называемыми боевиками за период, прошедший с сентября 2000 года.
He also sought, through contacts with the members of their respective executive committees, to bring about a measure of coordination among the various initiatives in favour of a loya jirga or an Afghan Grand Assembly - namely the so-called Rome, Bonn and Cyprus processes. Посредством контактов с членами соответствующих исполнительных комитетов он также пытался добиться определенной координации действий между различными инициативами в пользу Лойя джирги или всеафганского великого собрания, а именно так называемыми «Римским», «Боннским» и «Кипрским» процессами.
We face two possible futures: a mutually destructive clash between so-called civilizations based on the exaggeration of religious and cultural differences, or a global community, respecting diversity and rooted in universal values. Перед нами два варианта будущего: вызванное преувеличением религиозных и культурных разногласий столкновение между так называемыми цивилизациями, которое гарантирует взаимное уничтожение; и глобальное сообщество, уважающее многообразие и основанное на универсальных ценностях.
In 2003, when I stepped out of the pure play capitalistic sector to work on so-called social sector issues, I definitely did not have any grand strategy or plan to pursue and find for-profit solutions to addressing pressing public issues. В 2003 году, когда я покинул сектор чистого капитализма чтобы работать над так называемыми проблемами социального сектора, у меня, определенно, не было никакой великой стратегии или плана для поиска прибыльных способов решения социальных проблем.
He also noted with great concern that certain members of the Committee on Contributions had once again put forward the idea of linking assessments with so-called "privileges". Делегация Китая с глубокой озабоченностью отмечает, что некоторые члены Комитета по взносам вновь высказывались за то, что размер взносов должен быть увязан с так называемыми "привилегиями".
Moving from weapons of mass destruction to conventional weapons, we do not see that we, the international community, have a choice between weapons that could exterminate entire populations and the so-called conventional weapons. Переходя от вопроса об оружии массового уничтожения к вопросу об обычном оружии, мы хотели бы подчеркнуть, что, по нашему мнению, международному сообществу не следует выбирать между оружием, которое в состоянии уничтожить все население, и так называемыми обычными видами вооружений.
The period of transition through which the international system is passing should not lead us to accept so-called unilateral solutions to problems that are global in nature nor to permit the emergence of a new era of intervention in matters that lie within the domestic jurisdiction of States. Тот факт, что международная система переживает переходный период, не должен заставить нас согласиться с так называемыми односторонними решениями проблем, носящих глобальный характер, или же привести к установлению новой эры вмешательства в дела, входящие во внутреннюю компетенцию государств.
Several speakers agreed that objectivity was a goal in the covering of international issues by the so-called "free" media, so that half-truths and innuendo would not be given credibility and stereotypes not accepted as unchallenged realities. Несколько ораторов согласились с необходимостью обеспечения объективности при освещении международных вопросов так называемыми "свободными" средствами массовой информации, с тем чтобы полуправда и инсинуации не получали признания, а стереотипы не принимались в качестве незыблемой реальности.
I think he's behind this company and all these so-called "accidents." Я думаю, что он стоит за этим и за всеми так называемыми "инцидентами".