Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемыми

Примеры в контексте "So-called - Так называемыми"

Примеры: So-called - Так называемыми
This is how he treats his so-called friends who betray him. Так он обращается с так называемыми "друзьями", что предали его.
It has supported the Kimberley Process which, though a voluntary initiative, has reduced the trade in so-called conflict diamonds. Он поддержал Кимберлийский процесс, который - хотя и был добровольной инициативой - все же привел к уменьшению объема торговли так называемыми «конфликтными алмазами».
Please provide detailed information on whether Poland has engaged in or participated in any form in the so-called "extraordinary renditions". Просьба представить подробную информацию о том, занималась ли Польша в любой форме так называемыми чрезвычайными выдачами или участвовала в них.
The so-called withdrawal of special Serbian police forces from Kosovo and the end of fighting against so-called terrorists is a new version of them. Новой их версией являются так называемый вывод специальных сил сербской полиции из Косово и прекращение борьбы с так называемыми террористами.
Mr. GADYROV (Azerbaijan) said that in drafting the Statute a balance had to be struck between the so-called realistic approach and the so-called idealistic approach. Г-н ГАДЫРОВ (Азербайджан) говорит, что при разработке проекта Статута необходимо найти баланс между так называемыми реалистичным и идеалистическим подходами.
A similar pattern of relationships is witnessed in ASEAN's relations with the so-called "Northern poles of growth". Аналогичная схема прослеживается в отношениях АСЕАН с так называемыми "северными полюсами роста".
The Inter-Agency Standing Committee meets more frequently and has looked after so-called orphan issues, involving problems related to minesweeping, demobilization, displaced persons and the continuum from emergency to development. Межучрежденческий постоянный комитет проводит заседания более часто и занимается так называемыми "беспризорными" вопросами, включающими проблемы разминирования, демобилизации, перемещенных лиц и перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
However, it was difficult to be too hopeful with regard to the next phase of the Commission's work on so-called remedial measures. Однако следующий этап работы Комиссии над так называемыми "ответными мерами" не вызывает особого оптимизма.
The European Union is gravely concerned at the so-called elections held in Abkhazia and in South Ossetia, which have undermined the efforts for a political settlement of these conflicts. Европейский союз серьезно обеспокоен так называемыми выборами, проведенными в Абхазии и Южной Осетии, которые подрывают усилия по достижению политического урегулирования этих конфликтов.
On-site inspections should be activated only by those events which are detected by the international monitoring system and not by so-called national technical means. Инспекции на месте должны проводиться лишь в случае тех явлений, которые обнаруживаются Международной системой мониторинга, но не так называемыми национальными техническими средствами.
The international community was having to give serious thought to the concepts of nationality and sovereignty, and to seek a balance between the national principles of self-determination and non-intervention and so-called "supranational" exigencies. Международное сообщество должно серьезным образом проанализировать концепции национальности и суверенитета и обеспечить сбалансированность между национальными принципами самоопределения и невмешательства и так называемыми "наднациональными" потребностями.
Documents handed to the Special Rapporteur by the Government of Japan included statements and appeals accepting moral responsibility for the problems of the so-called "comfort women". Документы, представленные Специальному докладчику правительством Японии, содержат заявления и обращения, признающие моральную ответственность за проблемы, связанные с так называемыми "женщинами для утех".
Let me say that one reason why we have insisted we need 68 advisors is because our experience with so-called voluntary contributions provided through bilateral arrangements has not been the most remarkable. Позвольте мне сказать, что одна из причин, по которой мы настаиваем на том, что нам нужно 68 консультантов, состоит в том, что наш опыт с так называемыми добровольными вкладами на основе двусторонних соглашений был не самым успешным.
During the last 50 years the so-called advanced welfare states have developed comprehensive programmes and services in order to meet the needs of persons with disabilities. За последние 50 лет в государствах с так называемыми развитыми системами социального обеспечения были учреждены всеобъемлющие программы и службы для удовлетворения потребностей инвалидов.
A similar lack of compliance with the duty of the State to provide guarantees can be seen in so-called "social cleansing" operations. Аналогичное несоблюдение государством обязательства предоставлять конституционные гарантии наблюдается и в случае с так называемыми операциями "социальной чистки".
He also mentioned the continuing offences by so-called "demonstrators" or by some United States authorities against the dignity of the Cuban Mission and its personnel. Он упомянул также о продолжающихся оскорблениях достоинства Представительства Кубы и его персонала так называемыми "демонстрантами" и некоторыми представителями властей Соединенных Штатов.
In addition, discussions favoured consultations among the so-called like-minded countries, depending on the issue under consideration, in order to facilitate reaching consensus. Кроме того, обсуждения благоприятствовали консультациям - в зависимости от рассматриваемого вопроса - между так называемыми странами-единомышленницами в целях облегчения достижения консенсуса.
Finally, the relevant costs and benefits of any particular environmental regulatory programme, such as a PRTR, are so-called marginal costs and benefits. Наконец, соответствующие затраты и выгоды, связанные с любой конкретной нормативной экологической программой, такой как РВПЗ, являются так называемыми предельными затратами и выгодами.
We feel that this Council should be treated more respectfully in terms of being given supposed facts produced by so-called experts. Мы считаем, что с Советом нужно обращаться более уважительно в том, что касается изложения так называемых фактов так называемыми экспертами.
It cannot be imposed from outside, nor can it be subjected to any imaginary so-called international standards. Оно не может быть навязано извне и не может быть обусловлено какими бы то ни было надуманными так называемыми международными стандартами.
The particular style of mineralization and alteration bears many similarities to so-called "epithermal gold deposits" so far only known on the continents. Конкретный тип минерализации и альтерации во многом сходен с так называемыми «эпитермальными золотоносными залежами», обнаруженными пока только на континентах.
From October 1999 to August 2000, seven such cases were registered, and all were connected with the so-called skinheads. С октября 1999 года по август 2000 года были зарегистрированы семь подобных случаев, все из которых были связаны с так называемыми скинхедами.
Chapter 3 presents the United Nations human rights treaty system and provides the bridge between so-called "soft law" and "hard law". В главе З дается описание системы правозащитных договоров Организации Объединенных Наций и определяется связь между так называемыми "мягкими" и "жесткими" правовыми нормами.
Mr. Martirosyan: About a month ago the General Assembly began discussing concerns over the situation in the so-called occupied territories of Azerbaijan. Г-н Мартиросян: Месяц назад Генеральная Ассамблея начала обсуждать вопросы, вызывающие озабоченность в связи с так называемыми оккупированными территориями Азербайджана.
The Committee expresses concern about the practical enjoyment of their labour rights by the so-called "stand-by" workers who allegedly can be laid off without notice. Комитет выражает озабоченность по поводу возможности практической реализации своих трудовых прав так называемыми "резервными" рабочими, которые, как утверждается, могут быть уволены без предупреждения.