Nepal itself is in the clutches of conflict and brutality unleashed by the so-called Maoists. |
Сам Непал находится в тисках конфликта и жестокого насилия, развязанных так называемыми маоистами. |
These related, inter alia, to FMCT, PAROS, nuclear disarmament and so-called "new issues". |
Они связаны, среди прочего, с ДЗПРМ, ПГВКП, ядерным разоружением и так называемыми "новыми проблемами". |
As a related matter, the obstacle posed by so-called strategic lawsuits against public participation was also mentioned. |
В качестве относящего к делу вопроса было также упомянуто препятствие, связанное с так называемыми "стратегическими исками против общественного участия". |
As for national reconciliation with the so-called political and military elements, the Government is doing its best to that end. |
Что касается национального примирения с так называемыми политическими и военными элементами, то правительство делает для этого все возможное. |
Those far-fetched accusations had been repeated by so-called human rights organizations as part of a disinformation campaign against a sovereign country. |
Эти надуманные обвинения повторялись так называемыми правозащитными организациями в рамках кампании дезинформации, направленной против суверенной страны. |
The severe problems are caused by the so-called vessels flying "flags of convenience", which do not respect the fundamental rules. |
Серьёзные проблемы создаются судами, плавающими под так называемыми "удобными флагами", которые не соблюдают основополагающие нормы. |
Furthermore, a problem with so-called "occasional workers" should be solved. |
Кроме того, необходимо решить проблему с так называемыми "случайными работниками". |
The above activities were supplemented by the so-called "white days" when doctors of different specializations provided medical consultations free of charge. |
Вышеуказанные мероприятия дополнялись так называемыми "белыми днями", когда врачи различных специальностей бесплатно давали медицинские консультации. |
It is for this reason that we must go beyond unworkable divisions between so-called good and bad Taliban. |
Именно по этой причине мы должны выйти за рамки не действующей на практике стратегии проведения различия между так называемыми хорошими и плохими элементами «Талибана». |
Another important feature of innovative financing is that of addressing so-called market failures. |
Еще одним важным элементом инновационного финансирования является борьба с так называемыми недостатками рыночных механизмов. |
In Finnish legislation, no distinction is made between the so-called "stand-by" workers and other temporary workers. |
В финском законодательстве не проводится разграничения между так называемыми "резервными" работниками и другими временными работниками. |
They may even be your so-called friends. |
Они могут быть даже так называемыми друзьями. |
In response to the delegate of Japan, Japan has once again made false remarks under the guise of so-called three non-nuclear principles. |
Что касается заявления делегата Японии, то Япония в очередной раз выступила с ложным заявлением, прикрываясь так называемыми «тремя неядерными принципами». |
Countries would have to cooperate and establish national data repositories with so-called certificates of origin, which could, for example, eliminate discrepancies at the international level. |
Странам будет необходимо наладить сотрудничество и создать национальные банки данных с так называемыми «сертификатами происхождения», что могло бы, в частности, устранить расхождения в данных на международном уровне. |
Given the close link between so-called "chronic illnesses" and disabilities, this article is overtly discriminatory and contrary to article 18 of the Convention. |
Учитывая тесную связь между так называемыми "хроническими заболеваниями" и инвалидностью, эта статья носит явный дискриминационный характер и противоречит статье 18 Конвенции. |
In recent years, several NSIs established so-called large and complex enterprises units and their experiences with observing and measuring global production are presented in Chapter 6. |
В последние годы ряд НСИ создали подразделения по работе с так называемыми крупными предприятиями со сложной структурой, и в главе 6 рассказывается об их опыте наблюдения глобального производства и его измерения. |
The following section focuses first on one specific type of global production arrangement, namely those managed by so-called factoryless goods producers (FGPs). |
З. В следующем разделе сначала рассматривается один конкретный тип модели глобального производства, а именно тот, который регулируется так называемыми бесфабричными товаропроизводителями (БТП). |
But I've created some much needed distance between me and them, and I think you should do the same with your so-called friends. |
Но я создал необходимую дистанцию между ними и мной, и думаю, ты должна аналогично поступить с твоими так называемыми друзьями. |
This graphical translation from x and t to x' and t' and vice versa is described mathematically by the so-called Galilean transformation. |
Этот графический преобразование из х и t в x' и t' и наоборот, математически описывается так называемыми преобразованиями Галилея. |
The people in those camps are surrounded on all sides by so-called Janjaweed, these men on horseback with spears and Kalashnikovs. |
Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, «конными джиннами» с копьями и автоматами Калашникова. |
I have the SnackWells, which are very popular although I think sometimes with the so-called fat-free cookies people may overindulge, forgetting that they may be high in calories. |
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий. |
Now if we compare that with the so-called firecrackers from the other night. |
Если мы сопоставим это с так называемыми хлопками с другой ночи |
Citizens of the Underworld, from now on, this is what happens to anyone who deals with these so-called heroes. |
Жители Подземного мира, с этого момента так я буду поступать с каждым, кто будет иметь дело с этими так называемыми героями. |
We note with concern that threats related to the so-called war tax continue, in violation of the URNG's obligations under the peace accords. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что по-прежнему раздаются угрозы, связанные с так называемыми "военными податями", что является нарушением взятых НРЕГ в соответствии с мирными соглашениями обязательств. |
In this area there has been increased friction between the Russian border forces and the so-called Self-Defence Forces (SDF), which are part of the opposition. |
В этом районе имело место усиление напряженности между российскими пограничными войсками и так называемыми силами самообороны, которые являются частью оппозиции. |