Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемыми

Примеры в контексте "So-called - Так называемыми"

Примеры: So-called - Так называемыми
Following on the so-called "Lomé I-IV" agreements, the current contractual relationship is laid down in the "African, Caribbean and Pacific-European Union Partnership Agreement" signed in Cotonou on 23 June 2000 and revised in Luxembourg on 25 June 2005. В соответствии с так называемыми I-IV Ломейскими соглашениями нынешние договорные отношения закреплены в Соглашении о партнерстве между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейским Союзом, подписанном в Котону 23 июня 2000 года и пересмотренном в Люксембурге 25 июня 2005 года.
A bubble in the American housing market - fueled in part by so-called "sub-prime" mortgages - was the catalyst for today's financial market turbulence. Пузырь на американском рынке недвижимости - частично подстегиваемый так называемыми ипотечными кредитами, выданными заемщикам с плохой кредитной историей - был катализатором для текущего беспорядка на финансовом рынке.
The Court would be competent to adjudicate so-called "core crimes" under general international law, although in the case of aggression the Court's jurisdiction would have to await an approved definition of the crime. Суд будет обладать компетенцией разрешать дела, связанные с так называемыми "основными преступлениями" по общему международному праву, хотя в случае агрессии Суду для осуществления его юрисдикции потребуется подождать до тех пор, пока не будет утверждено определение этого преступления.
As far as the housing pool structure broken down by the legal title to use flat is concerned, 135,225 of all permanently occupied flats were rented in 2001, while 248,531 were so-called cooperative flats. Что касается структуры жилого фонда в разбивке по правовому статусу использования квартир, то 135225 всех постоянно занятых квартир в 2001 году сдавались внаем, а 248531 квартиры были так называемыми кооперативными квартирами.
People that have experienced so-called 'lucid dreams' often describe them as being 'more real than reality'. They also describe reality after waking up from a 'lucid dream' to be like a 'whimsical dream'. Люди, которые экспериментировали с так называемыми "осознанными сновидениями", описывают их часто как "реальнее реальности". Также, после пробуждения после "осознанного сна" они описывают реальность как "пустой сон".
In some cases, customary laws are recognized in legislation but often with limitations, subject to jurisdictional limitations or so-called repugnancy clauses, which provide that customary laws are recognized where they do not conflict with domestic laws. В некоторых случаях нормы обычного права признаны в законодательстве, но с ограничениями юрисдикционного характера или так называемыми оговорками о соответствии, согласно которым нормы обычного права признаются в том случае, если они не противоречат национальным законам.
He was not impartial in giving opinions based on the allegations of the Sudanese opposition such as his reporting of the so-called illusory ghost houses, which is particularly a creation of the Sudanese self-exiled opposition. Нельзя назвать беспристрастной его позицию, когда он высказывает мнения, основанные на утверждениях суданской оппозиции в связи с так называемыми "домами привидений", которые на самом деле являются плодом фантазии суданской оппозиции, предпочитающей жизнь в изгнании жизни на родине.
In the Special Rapporteur's view, criminalizing the entry and stay of asylum-seekers, as well as their methods of arrival, increases the vulnerability of asylum-seekers in host countries and feeds into the depiction of asylum-seekers as criminals, along with other so-called "illegals". По мнению специального докладчика, криминализация пребывания в стране лиц, ищущих убежища, а также методов их въезда в страну усиливает уязвимость лиц, ищущих убежища, в принимающих странах и поддерживает восприятие таких лиц в качестве преступников наряду с прочими так называемыми нелегалами.
There are no standard security measures currently followed on construction sites (even by the so-called "quality" contractors), making the workplace dangerous both for workers of the contractor and third parties; не применяются стандартные меры безопасности, используемые в настоящее время на строительных площадках (даже так называемыми "элитными" подрядчиками), что приводит к созданию опасных условий на рабочих местах как для рабочих подрядчика, так и третьих сторон;