Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемую

Примеры в контексте "So-called - Так называемую"

Примеры: So-called - Так называемую
The Office requested the notary to convene a so-called "case-conference" with the aim of determining the further necessary measures for promoting effective protection of the author and her children. Управление просило нотариуса созвать так называемую «конференцию по делу» с целью определить, какие дальнейшие меры необходимо принять для обеспечения эффективной зашиты автора и ее детей.
President Bush describes this as an accelerated process that would be under the complete control of the United States Government - which, for those purposes, would set up a so-called commission for the restitution of property rights. Президент Буш представил это как ускоренный процесс под полным контролем правительства Соединенных Штатов, для чего оно создало бы так называемую комиссию по возвращению прав собственности.
In fact, young people - men and women - from the age of 14 and sometimes younger ages receive so-called civic training in order to learn to defend themselves against the rebels. С 14 лет, а иногда и в более раннем возрасте мальчики и девочки проходят так называемую гражданскую подготовку, с тем чтобы научиться методам защиты от повстанцев.
In 2009, the museum, with financial support from a Dutch lottery operator, was able to acquire the so-called Van Noordwijk collection, a collection of religious books with silver coverings. В 2009 году музей, при финансовой поддержке голландского оператора лотерей, смог приобрести так называемую Ван Нурдвийк коллекцию, содержащую религиозные книги с серебряными переплётами.
Forget the distraction of trying to create an alternative to the UN - the so-called "League of Democracies." Забудьте об отвлекающей внимание попытке создать альтернативу ООН - так называемую "Лигу Демократических Государств".
Should no mark be found, this court will be forced to recognize her so-called "humanity." Если знак не обнаружат, суд вынужден будет признать ее так называемую «человечность».
The use of argon can significantly reduce the concentration of oxygen in the atmosphere of a spacecraft without any harm to the crew and to create a so-called hypoxic environment. С помощью аргона можно значительно снизить концентрацию кислорода в атмосфере космического корабля без вреда для экипажа и создать так называемую гипоксическую среду.
Of the three alternatives included in article 23 concerning the acceptance by States of jurisdiction of the court, his delegation definitely preferred alternative B, the so-called "opting out" system. Из трех вариантов, включенных в статью 23 о признании государствами юрисдикции суда, его делегация однозначно предпочитает вариант В - так называемую "неавтоматическую" систему.
(b) To abolish the so-called green line in the capital city and to unite the community; Ь) ликвидировать в столице так называемую зеленую линию и сплотить население;
Therefore, in order to eliminate the APL's threat to innocent civilians, to facilitate post-conflict reconstruction and to resolve the so-called APL issue, efforts should be made in the above-mentioned two aspects. Таким образом, чтобы ликвидировать угрозу ППНМ, нависшую над невинным гражданским населением, облегчить постконфликтную реконструкцию и решить так называемую проблему ППНМ, необходимо предпринимать усилия по обоим вышеупомянутым аспектам.
On that occasion, Colombia, Spain, Venezuela and Mexico made up the so-called Group of Friends of the Secretary-General, which offered ongoing support to the negotiation efforts of the United Nations. По этому случаю Колумбия, Испания, Венесуэла и Мексика создали так называемую Группу друзей Генерального секретаря, которая оказывала поддержку переговорам под эгидой Организации Объединенных Наций.
In the previous municipal elections held in 1995 opposition parties banded together to form the so-called Joint Opposition Platform (POC) which for the first time managed to win 9 mayorships out of a total of 27. В ходе предыдущих муниципальных выборов в 1995 году оппозиционные партии организовали коалицию и создали так называемую совместную платформу оппозиции (СПО), которой впервые удалось получить девять постов мэров из 27.
Indeed, those parts of Spanish territory included in the so-called geographical scope of the Treaty are, in their entirety, an integral part of the European Union and therefore part of the process of political integration that it represents. В самом деле, эти части испанской территории, включенные в так называемую географическую зону Договора, являются неотъемлемой частью Европейского союза и поэтому охватываются процессом политической интеграции, осуществляемой в рамках Союза.
At the same time, there is an attempt to impose on us the so-called doctrine of pre-emptive war, which clearly violates the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. При этом все время предпринимаются попытки навязать нам так называемую доктрину упреждающей войны, что является нарушением духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций.
He could not deal with racial discrimination in the abstract, but had to refer to the so-called "legal response", founded on the Convention and the Committee's work. Он не может рассматривать расовую дискриминацию абстрактно, а должен ориентироваться на так называемую "правовую реакцию", которая основывается на Конвенции и работе Комитета.
However, it was necessary to go beyond the "photograph", to the so-called "cultural terrain" of discrimination, which differed from place to place. Однако необходимо выходить за рамки "фотографии" и рассматривать так называемую "культурную среду", способствующую дискриминации, которая является неодинаковой в различных странах.
We have instituted a so-called programme of action for Africa, an initiative we recently launched in consultation with African delegations to the Organisation, both in The Hague and Brussels. Мы организационно оформили так называемую программу действий для Африки - инициативу, недавно выдвинутую в консультации с африканскими делегациями при Организации как в Гааге, так и в Брюсселе.
On 5 August 1999, the Senate adopted the so-called Ashcroft Amendment, which would have allowed the sale of food and medicine to Cuba, by 70 votes in favour to 28 against. 5 августа 1999 года 70 голосами против 28 сенат принял так называемую поправку Эшкрофта, которая разрешила бы продажу Кубе продовольствия и медикаментов.
What should be underlined is that the United States is using the so-called missile threat of the Democratic People's Republic of Korea as a pretext for its NMD system. Стоит подчеркнуть, что Соединенные Штаты использует так называемую ракетную угрозу со стороны Корейской Народно-Демократической Республики в качестве предлога для создания своей системы НПО.
During the mission the Special Rapporteur heard concerns expressed at the Government's plans to strengthen the special police unit, the so-called "striking force", assigned to operate against CPN units. В ходе миссии Специальному докладчику высказывались обеспокоенности по поводу вынашиваемых правительством планов усилить специальное полицейское подразделение, так называемую "ударную группу", призванную вести действия против формирований КПН.
Experience of industrialized countries shows that Belarus has entered the so-called "explosive growth" phase, which we expect to continue up to the level of 300-400 vehicles per 1,000 inhabitants. Опыт промышленно-развитых стран показывает, что Беларусь вступила в так называемую стадию "взрывного роста", которая будет продолжаться, по нашим предположениям, до уровня 300400 автомобилей.
Such a moment occurred 50 years ago, with Nikita Khrushchev's so-called "Secret Speech" to the Twentieth Congress of the Communist Party of the Soviet Union. Такое событие произошло 50 лет назад, когда Никита Хрущев произнес свою так называемую «секретную речь» на XX съезде Коммунистической партии Советского Союза.
My Government has been providing the United Nations, since the first year of operation of the Register, with data on imports, exports and purchases of arms from domestic sources, as well as the so-called background information. С самого первого года функционирования Регистра мое правительство предоставляет Организации Объединенных Наций данные об импорте, экспорте и закупках оружия за счет отечественного производства, а также так называемую сопутствующую информацию.
In 1994, the Government, aware of the need to remedy this situation, established a so-called "social safety net" whereby financial assistance is provided to the poorest families. Сознавая необходимость исправления сложившегося положения, власти создали в 1994 году так называемую "социальную сеть", с помощью которой наименее обеспеченным семьям оказывается финансовая помощь.
On the basis of this Recommendation, the IRU, in cooperation with Customs authorities, has built up the so-called "SafeTIR" system. На основе этой рекомендации МСАТ в сотрудничестве с таможенными органами создал так называемую систему SafeTIR