Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемую

Примеры в контексте "So-called - Так называемую"

Примеры: So-called - Так называемую
The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights. Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.
In addition, it allows for feedback from different sources and a so-called 360-degree evaluation of most staff members. Кроме того, она дает возможность ознакомиться с мнениями различных сторон и проводить так называемую «круговую» аттестацию большинства сотрудников.
The Committee has adopted the so-called mutational doubling dose as a measure of the heritable effects of radiation exposure. В качестве показателя передающихся по наследству последствий воздействия радиации Комитет принял так называемую двойную дозу, вызывающую мутации.
All these elements constitute the so-called substantial constitutional law, which is applied in its full capacity. Все эти элементы составляют так называемую сущность конституционного закона, который применяется как таковой.
He referred in particular to the so-called "Operation Clean Heart". В частности, он упомянул так называемую операцию "Чистое сердце".
Subsequent agreement and subsequent practice also affect the so-called fragmentation and diversification of international law. Последующее соглашение и последующая практика также затрагивают так называемую фрагментацию и расширение сферы охвата международного права.
We have fallen into the so-called middle-income trap. Мы попали в так называемую ловушку среднего уровня доходов.
Concerning the merits of the project, his delegation welcomed the so-called "optimal specificity" of the prospective guidelines. Что касается достоинств проекта, то делегация Польши отмечает так называемую "оптимальную конкретность" будущих руководящих положений.
Russian and Ossetian troops had extended their activities to the so-called buffer zone inside Georgia. Российские и осетинские войска распространили свои действия на так называемую буферную зону внутри Грузии.
The Experts encouraged countries to undertake a so-called self-assessment exercise, following the completion of the reporting format. Эксперты рекомендовали странам проводить после заполнения формы отчетности так называемую "самооценку".
It provides representative monthly information about the price changes of 100 goods and services that comprise the so-called small basket. Он дает представительную ежемесячную информацию об изменении цен на 100 товаров и услуг, входящих в так называемую малую корзину.
We cannot accept so-called assistance from those who have intensified the blockade, sanctions and hostility against our people. Мы не можем принять так называемую помощь от тех, кто усугубляет блокаду, санкции и враждебность против нашего народа.
They debase our so-called civilisation and defy every boundary of humanity left to us. Они позорят нашу так называемую цивилизацию и выходят за рамки всего человеческого, что в нас осталось.
The latter do not, therefore, prevent States party, whose internal law does so, from making use of the so-called "universal" jurisdiction. Поэтому последние не лишают государств-членов, внутригосударственное право которых предусматривает это, возможности использовать так называемую «универсальную» юрисдикцию.
The player is given additional opportunities of winning: payoffs for so-called "scatter" and a chance of getting a series of bonus spins. Игрок получает и дополнительные возможности выигрыша: выплаты за так называемую "россыпь" и шанс на серию неоплачиваемых раундов.
That was the idea of so-called European trinity... уалеты отражают так называемую европейскую троицу:
To that list of nefarious tactics we would add an innovation that has proved to be especially potent, namely, so-called passportization. К этому перечню отвратительных тактических приемов мы хотели бы добавить новый метод, который оказался очень эффективным, а именно так называемую «паспортизацию».
They are maimed, disfigured and even killed unnecessarily to protect the so-called honour of others, men in particular. Их калечат, обезображивают и даже убивают без каких-либо на то причин, защищая так называемую честь других - в особенности мужчин.
Let me also recall that in recent years the Organization has been considering a proposal to assume the so-called collective "responsibility to protect". Позвольте мне также напомнить о том, что в последние годы Организация рассматривала предложение взять на себя так называемую коллективную «ответственность за защиту».
Nepal has experienced internal armed conflict since the CPN (Maoist) launched its so-called "people's war" in February 1996. С тех пор, как в феврале 1996 года Коммунистическая (маоистская) партия Непала объявила так называемую «народную войну», Непал пребывает в состоянии внутреннего конфликта.
We survived the so-called mini-State debate, thereby reinforcing the concept of the sovereign equality of all States, regardless of size. Нам удалось пережить так называемую дискуссию о малых государствах, что еще больше укрепило концепцию суверенного равенства всех государств, независимо от их площади.
The State party should apply the so-called internal relocation alternative only in cases where such alternative provides full protection for the human rights of the individual. Государству-участнику следует применять так называемую альтернативу внутреннего перемещения только в тех случаях, когда она обеспечивает полную защиту прав человека конкретного лица.
The Navy managed the so-called environmental clean-up through the Restoration Advisory Board (RAB), which had supposedly been established to facilitate public participation. ВМС провели так называемую экологическую очистку при посредстве Наблюдательного совета по восстановлению, который, как предполагалось, был создан для содействия участию общественности.
She made special reference to the so-called third generation of investment promotion policies, whereby foreign investors were targeted in accordance with a country's developmental priorities. Она особо отметила так называемую политику стимулирования инвестиций третьего поколения, предусматривающую целенаправленный подход к иностранным инвестициям с учетом приоритетов развития страны.
The first report to the CTC contains a reference to an ongoing criminal investigation relating to money transferred through the so-called "Hawala" system operating in Norway. В первом докладе, представленном КТК, содержится ссылка на проводимое в настоящее время расследование, касающееся денежных переводов через так называемую систему «Хавала», действующую в Норвегии.