In the Netherlands, the Government may issue a so-called "outline license" to companies which have a certified EMS in place. |
В Нидерландах правительство может предоставлять так называемую общую лицензию компаниям, имеющим аттестованную СУП. |
It was noted that in most countries all sources of energy enter in the so-called central energy distribution system. |
Отмечалось, что в большинстве стран электроэнергия из всех источников поступает в так называемую центральную энергораспределительную сеть. |
Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-called firmware or microcode to be loaded into the device before it can become operational. |
Для того, чтобы устройства начали работать мимо драйверов, в некоторое аппаратное обеспечение также требуется загрузить так называемую микропрограмму или микрокод. |
He built a horologion at Athens, the so-called Tower of the Winds, a considerable portion of which still exists. |
Известно, что он построил в Афинах метеорологическую обсерваторию, так называемую Башню Ветров, частично уцелевшую до настоящего времени. |
In 1395 he promulgated the so-called Rupertinische Konstitution which was intended to provide for unity of the Palatinate. |
В 1395 издал так называемую «Рупрехтианскую конституцию», призванную обеспечить территориальную целостность Пфальца. |
Except critical parametres set forth above, also it is necessary to pay attention to so-called search engine ranking optimization. |
Кроме вышеперечисленных основных параметров оптимизации интернет сайта, также надо обращать внимание на так называемую систему ранжирования сайтов поисковыми серверами. |
Czarniecki came to Wolbórz where she was stationed and together they began the so-called 'Gdańsk expedition'. |
Чарнецкий прибыл к королеве в Вольбуж, и вместе они начали так называемую «Гданьскую экспедицию». |
Saddam also assigned his deputy Izzat Ibrahim to lead a so-called "faith drive." |
Саддам также поручил своему заместителю Иззату Ибрагиму возглавить так называемую «кампанию за веру». |
It is bad enough Mr. Chirac is splitting Europe with the promotion of his so-called "multi-polar" foreign policy. |
Достаточно неприятен уже тот факт, что господин Ширак создает раскол в Европе, продвигая свою так называемую «многополярную» внешнюю политику. |
The traditional but illegal practice of detaining persons for civil debts, for so-called superstitious practices and for not respecting parental authority persisted. |
Сохраняется традиционная, хотя и незаконная, практика задержания людей за невыплату гражданских долгов, за так называемую "суеверную деятельность" и за неуважение родителей. |
The Ministry informs the so-called "G 10 Commission" every month about the decisions on the applications made prior to their execution. |
Министерство ежемесячно информирует так называемую «Комиссию Г-10» о решениях относительно таких просьб, причем до осуществления этих решений. |
Another important issue is integrating into the regulatory framework the so-called shadow banking system; i.e., credit intermediation through non-bank channels. |
Еще одним важным вопросом является распространение режима регулирования на так называемую теневую банковскую систему, а именно на посреднические операции по небанковскому кредитованию. |
That was the idea of so-called European trinity... Anglo-Saxon economy, French politics, |
Туалеты отражают так называемую европейскую троицу: англо-саксонскую экономику, французскую политику и немецкую метафизику, поэзию, философию. |
In addressing violence in the family, State-tolerated violence intended to control women in their so-called private lives has thus far not been accounted for. |
До настоящего времени при рассмотрении вопроса о насилии в семье не учитывалось осуществляемое при попустительстве государства насилие, которое направлено на то, чтобы контролировать так называемую частную жизнь женщин. |
For smaller organisations Stakes distributes a free product, so-called HILMO-PC (based on the Paradox/Access-program) for collecting data. |
Среди более мелких организаций СТЭЙКС распространяет бесплатный продукт - так называемую "ХИЛМО-ПК" (работающую с использованием программы "Парадокс/Доступ"), предназначенную для сбора информации. |
It endorses a so-called social model that recognizes disability as the result of "the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers". |
Она закрепляет так называемую социальную модель, в которой инвалидность признается результатом "взаимодействия, которое происходит между имеющими нарушения здоровья людьми и отношенческими и средовыми барьерами". |
Many of them have developed multiple resistance to tuberculosis and antiretroviral drugs but none are receiving lifesaving so-called 2nd line therapy. |
У многих из них развилась множественная лекарственная устойчивость к препаратам от туберкулеза и антиретровирусным препаратам, однако никто из них не получает так называемую терапию 2-го ряда, которая спасает жизни людей. |
That was what the law provided in most States whose laws incorporated the so-called restrictive theory of immunity and what the United States believed the negotiators of the draft Convention had intended. |
Это положение предусмотрено в законодательстве большинства стран, нормативная база которых включает в себя так называемую теорию ограниченного иммунитета. |
This will make it possible to permit measures whereby, by means of a so-called "sniffer program", the police will receive a copy of all data input by the data system user. |
Это позволит принимать меры, с помощью которых, используя так называемую «программу-ищейку», полиция сможет получать копию всех данных, введенных пользователем в систему. |
It did not make much progress in the 1985 general elections, and Dillen thus started the so-called "Operation Rejuvenation", allowing for an across-the-board change of the party leadership, integrating many leaders of nationalist youth and student organisations into the party council. |
Это не принесло большого прогресса на выборах 1985 года, и Диллен начал так называемую «Операцию омоложения», инициировав повсеместную смену партийного руководства, интеграцию лидеров молодёжных и студенческих националистических организаций в партийный совет. |
Experienced customers know all too well that success factors mentioned are often perceived as directly conflicting with each other, which leads to the concept of the so-called "invariable total", where, say, lowering the cost means an imminent drop in quality, etc. |
Опытные заказчики слишком хорошо знают, что упомянутые факторы часто конфликтуют друг с другом, образуя так называемую «постоянную величину», в которой уменьшение стоимости означает потерю качества и т. д. |
LONDON - Since his first address as China's president last year, Xi Jinping has been espousing the so-called "Chinese Dream" of national rejuvenation and individual self-improvement. |
ЛОНДОН - С момента своего первого выступления в качестве председателя КНР Си Цзиньпин отстаивает так называемую «китайскую мечту» о национальном обновлении и индивидуальном самоусовершенствовании. |
The grounds were not only ideological and political, but also military, as the so-called three-isthmus line was considered easier to defend. |
Основанием для этого были не только идеология и политика, но и военные доводы: так называемую линию трёх перешейков было легче оборонять, чем старую границу. |
To produce a lentivirus, several plasmids are transfected into a so-called packaging cell line, commonly HEK 293. |
Для получения лентивируса несколько плазмид трансфицируют в так называемую упаковочную клеточную линию, обычно НЕК 293. |
There are many police inspectors, concerned citizens and television executives who have expressed confusion as to how the Baudelaire orphans ended up in Count Olaf's so-called care. |
Множество полицейских, обеспокоенных граждан и телевизионных продюсеров недоумевало, как Бодлеры попали под так называемую "опеку" Графа Олафа. |