Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Пунктов

Примеры в контексте "Sites - Пунктов"

Примеры: Sites - Пунктов
In the run-up to the elections, observers' activities expanded to include observing and reporting on voter education, issuance of temporary voter's cards, and on IEC attempts to select sites for and establish voting and counting stations. В ходе подготовки к выборам сфера деятельности наблюдателей расширилась - они стали наблюдать за ходом разъяснительной работы с избирателями и выдачей временных карточек избирателя и представлять информацию по этим вопросам и об усилиях НКВ по поиску мест для избирательных участков и пунктов подсчета голосов и оборудования их.
This created complications for the approval of RENAMO assembly areas at these locations as the Government was unwilling to consider the sites until RENAMO's troops had withdrawn from them. Это создало трудности с утверждением районов сбора МНС в этих пунктах, поскольку правительство не хотело рассматривать этот вопрос до вывода войск МНС из этих пунктов.
(d) Prevention of the blockading of inhabited areas, industrial and military sites as well as any communication facilities; г) недопущение блокирования населенных пунктов, народнохозяйственных и военных объектов, а также любых видов средств коммуникации;
Current information suggests there may be some 2,000 mined sites, placed as defensive rings around population centres, on roads and paths, around economic structures and in agricultural fields. По имеющимся на сегодня сведениям, в стране может насчитываться примерно 2000 минных полей, созданных в виде оборонительных заграждений вокруг населенных пунктов, на дорогах и тропах, вокруг экономических объектов и на пахотных землях.
On that occasion, the inspection methods agreed upon on 22 June 1996 were applied for the first time, which caused a slight delay in entering the sites because of the large number of checkpoints. В связи с этими проверками были впервые применены методы инспекции, согласованные 22 июня 1996 года, что повлекло за собой незначительную задержку при прохождении инспекторов на обследуемые объекты по причине наличия большого числа контрольно-пропускных пунктов.
a Does not include the fighters disarmed directly by ECOMOG at various checkpoints in Monrovia and elsewhere away from official disarmament sites manned by UNOMIL. а Не исключая комбатантов, разоруженных непосредственно ЭКОМОГ на различных контрольно-пропускных пунктах в Монровии и в других местах помимо официальных пунктов разоружения, укомплектованных персоналом МНООНЛ.
Their main functions included receiving candidate nominations, selecting polling sites, appointing polling station committees, amalgamating polling results and announcing final results for their respective municipalities or cities. В число их основных функций входили регистрация назначенных кандидатов, выбор избирательных пунктов, назначение комитетов избирательных пунктов, сведение воедино результатов выборов и объявление окончательных результатов по их соответствующим муниципалитетам или городам.
The mediation has been part of a team of experts from UNOCI and the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration that has been conducting inspection of such areas with a view to determining how best to expedite the rehabilitation of sites in the north. Представители посреднической миссии входили в состав группы экспертов ОООНКИ и Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая проводила инспекцию этих районов с целью определения оптимальных путей скорейшего восстановления таких пунктов на севере страны.
Our task is to ensure that the DDR sites in the north are ready, and later we will indicate the progress that has been made in that regard. Наша задача - обеспечить готовность пунктов РДР на севере страны, и позднее мы сообщим о прогрессе, достигнутом в этом направлении.
The Transitional Government provided the Committee with details of the location of designated reception sites where military supplies, including firearms, can legally enter the country during the embargo period, under the terms of paragraph 4 of resolution 1596. Переходное правительство представило Комитету подробную информацию о местоположении специально определенных пунктов приема, через которые военное имущество, включая огнестрельное оружие, может законным образом ввозиться в страну в период действия эмбарго согласно пункту 4 резолюции 1596.
As regards Burundi, the Inter-Agency Standing Committee issued a statement in February 2000 urging the Government immediately to commence dismantlement of the relocation sites to which 340,000 people had been forcibly moved since September 1999. Что касается Бурунди, то Межучрежденческий постоянный комитет опубликовал в феврале 2000 года заявление, в котором настоятельно призвал правительство немедленно приступить к демонтажу пунктов переселения, в которые с сентября 1999 года были принудительно переселены 340000 человек.
A number of polling sites remained open beyond the scheduled closing time of 4 p.m. to enable those still waiting on line to vote. Ряд избирательных пунктов оставались открытыми и после объявленного времени закрытия пунктов в 4 часа дня, чтобы стоящие в очереди могли проголосовать.
Proper food quality standards, storage and handling were assured through testing of commodities and random inspections of UNRWA warehouses and distribution sites in the areas of operation. Надлежащие стандарты качества продовольствия, его хранения и обращения с ним обеспечивались при помощи контрольных проверок продовольственных товаров и внезапных инспекций складов и пунктов распределения продовольствия БАПОР в районах проведения операций.
The Office of the Deputy Prime Minister recently invited the donor community and United Nations representatives on a one-week mission to visit selected out-migration and resettlement sites across Ethiopia. Недавно канцелярия заместителя премьер-министра предложила представителям доноров и Организации Объединенных Наций совершить недельную поездку для посещения отдельных пунктов в Эфиопии, в которых проживают внешние мигранты и переселенцы.
The Maoists remained restrained after the deaths of their members, although Maoist combatants did briefly leave cantonment sites to peacefully protest the Gaur killings, in violation of the agreement on monitoring the management of arms and armies. Маоисты проявили сдержанность после гибели их активистов, хотя бойцы маоистской армии все же вышли на короткое время из расположения сборных пунктов и провели мирные демонстрации протеста в связи с кровавой расправой в Гауре в нарушение соглашения о наблюдении за управлением вооружениями и вооруженными силами.
To date, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has provided $1.5 million for disarmament and demobilization, which will cover the establishment and operation of three sites for a period of three months. К настоящему моменту правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выделило на цели разоружения и демобилизации сумму в размере 1,5 млн. долл. США, которой будет достаточно для покрытия расходов по созданию и обеспечению функционирования трех пунктов в течение трехмесячного периода.
In this connection, if the Government is in a position to establish and secure some assembly sites, the total requirement for United Nations troops would decrease accordingly. В этой связи, если правительство в состоянии оборудовать ряд пунктов сбора и обеспечить безопасность на них, общие потребности в военных контингентах Организации Объединенных Наций соответственно уменьшатся.
United Nations troops would assist in the establishment of, and provision of security for, assembly sites, and take custody of the arms and ammunition handed over by RUF combatants. Военнослужащие Организации Объединенных Наций будут выполнять следующие задачи: оказание помощи в оборудовании пунктов сбора и обеспечение безопасности на них и взятие на хранение оружия и боеприпасов, переданных комбатантами ОРФ.
Equally, more effort could have been made by registration officials to control the crowding in and around the registration sites. Аналогичным образом, сотрудникам регистрационных пунктов следовало принять дополнительные меры по недопущению образования толпы в регистрационных пунктах и вокруг них.
The Indictment in the Popović et al. case, which has seven Accused, contains eight counts, including charges of genocide and crimes against humanity allegedly committed at 20 different crime sites. Обвинительное заключение по делу Поповича и др., по которому проходят семи обвиняемых, содержит 8 пунктов, включая обвинения в геноциде и преступлениях против человечности, которые, как утверждается, были совершены в 20 различных местах.
As a result, MONUC has obtained better information on the locations of the armed groups, increased contact, and identified new sites for assembly areas close to known concentrations of Rwandan combatants. В результате этого МООНДРК получает более достоверную информацию о местах расположения вооруженных группировок, расширяет свои контакты и определяет новые места для создания сборных пунктов вблизи установленных районов сосредоточения руандийских комбатантов.
A number of speakers stated that developing countries did not have managed landfills and that wastes were often disposed of in open sites, sometimes near inhabited areas and sensitive habitats. Ряд выступавших отметили, что в развивающихся странах отсутствуют организованные свалки, поэтому отходы часто сбрасываются на открытые участки, иногда вблизи от населенных пунктов и уязвимых природных районов.
The savings on rent resulted from cancellation of plans to relocate the Gali offices, lower actual occupancy of staff accommodations in Sukhumi, the continued closure of the team bases and non-use of three repeater sites. Эта экономия на арендной плате объясняется отказом от планов перевода отделений в Гали, меньшим фактическим использованием помещений для персонала в Сухуми, продолжающимся закрытием пунктов базирования и неиспользованием трех ретрансляторных объектов.
(c) Relocation and reburial of the radioactive waste from the most dangerous tailings ponds at new sites far from towns and inhabited areas. с) переместить, перезахоронить радиоактивные отходы наиболее опасных хвостохранилищ на новых участках, вдали от городов и населенных пунктов.
In addition, the Mission's headquarters would include personnel who would assist in the establishment and operation of the assembly sites, in cooperation with the United Nations resident coordinator. Кроме того, в штаб-квартире миссии будет иметься персонал, который оказывал бы содействие в оборудовании и обеспечении функционирования пунктов сбора в сотрудничестве с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.