Lower number because the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme was delayed owing to the late finalization of cantonment sites due to logistical problems and the need to sensitize the ex-combatants. |
Меньшее число человеко-дней объясняется задержками с началом осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции из-за позднего завершения подготовки пунктов сбора, вызванного проблемами с материально-техническим обеспечением и необходимостью информирования бывших комбатантов. |
The network of sites was extended to a total of 30 in the seven drought-affected provinces. |
В семи пострадавших от засухи провинциях было создано в общей сложности 30 таких пунктов. |
Mapping: Collaboration to develop an agreed map of the border and an agreed list of all official and unofficial crossing sites. |
Картирование: составление общими усилиями согласованной карты с обозначением линии границы и согласованного списка официальных и неофициальных пунктов пересечения границы. |
The higher number of water supply sources was due to the construction of drilled wells in a number of new sites. |
Количество источников водоснабжения увеличилось в результате оборудования скважин в ряде новых пунктов. |
The Advisory Committee trusted that UNOCI would ensure that the facilities for the demobilization sites would be adequate to meet the requirements of the beneficiaries. |
Консультативный комитет надеется, что ОООНКИ обеспечит, чтобы помещения, предназначенные для пунктов демобилизации, позволяли удовлетворять потребности пользователей. |
400 sites have been established at provincial, district and health center level |
в округах, провинциях и в медицинских центрах создано 400 пунктов; |
Such a force would be under the control of UNOCI but would be deployed to ensure security around Forces nouvelles sites. |
Эти силы должны будут находиться под контролем ОООНКИ, но будут размещены для обеспечения безопасности в районах расположения пунктов сбора «Новых сил». |
In Malawi, progress in scaling up has been reported where 78 per cent of the sites are providing prevention of mother-to-child transmission services. |
Поступили сообщения об увеличении этого коэффициента в Малави, где 78 процентов медицинских пунктов оказывают услуги по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку. |
Selection of a list of sites (checkpoints) that require additional funding in order to upgrade and strengthen border control, |
определения перечня участков (пунктов), требующих дополнительного финансирования для улучшения и укрепления пограничного контроля, |
WHO launched both these systems in the first half of 2000 and now receives weekly reporting from 15 sentinel sites in the southern, central and north-eastern regions. |
ВОЗ ввела в действие обе эти системы во второй половине 2000 года и сейчас получает еженедельные сводки от 15 дежурных пунктов, расположенных в южных, центральных и северо-восточных областях. |
35 observation posts and 14 military observer sites |
35 наблюдательных пунктов и 14 мест базирования военных наблюдателей |
Establishment and equipment of cultural heritage stations at important historical sites in the country and other important instances relating to cultural heritage. |
457.4 Создание и оборудование пунктов культурного наследия на объектах наиболее важных исторических памятников страны и других важных инстанций, связанных с культурным наследием. |
Eight of these sites have been developed, and the water extracted is shared with the local communities. |
Восемь из этих скважин уже действуют, и получаемая из них вода используется также и для снабжения близлежащих населенных пунктов. |
An evaluation in May 2006 of the pilot phase showed that it had covered only awareness-raising among the population of the two pilot sites. |
Проведенная в мае 2006 года оценка пилотной фазы показала, что она относилась только к повышению осведомленности населения двух пилотных населенных пунктов. |
The main task of the military observers would be to focus on limited permanent monitoring of the Zone from deployment sites located outside it. |
Главная задача военных наблюдателей будет состоять в сосредоточении внимания на осуществлении ограниченного постоянного наблюдения за зоной из пунктов дислокации, находящихся за ее пределами. |
As of 2005, we had 97 treatment sites; now we have 251. |
В 2005 году у нас было 97 терапевтических пунктов; теперь их насчитывается 251. |
The number of sites offering voluntary counselling and testing to help prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS had more than doubled since 2007 and antiretrovirals were provided to those infected. |
В период с 2007 года количество пунктов, предлагающих добровольное консультирование и тестирование с целью содействия предупреждению передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, увеличилось более чем вдвое, и инфицированные лица обеспечиваются антиретровирусными препаратами. |
Provide advice and oversight to environmental issues in the protection of civilians sites to the agencies and staff operating and manning the camps |
Предоставлять рекомендации и обеспечивать надзор в отношении экологических аспектов деятельности пунктов защиты гражданского населения для учреждений и сотрудников, действующих и работающих в таких лагерях |
UNAMID has pre-positioned the materials necessary for the establishment of demobilization sites in North, South and West Darfur; however, the signatory parties have not yet finalized the arrangements to initiate the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
ЮНАМИД произвела заблаговременную поставку материалов, необходимых для создания демобилизационных пунктов в Северном, Южном и Западном Дарфуре; однако подписавшие Документ стороны пока не завершили подготовку к началу мероприятий в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In addition to movement restrictions stemming from seasonal access challenges and fighting in parts of the country, the engineering focus on constructing sites for the protection of civilians has limited infrastructure development in UNMISS bases, to the detriment of living conditions for all personnel. |
Помимо ограничений, связанных с проблемами сезонного доступа и боевыми действиями в некоторых районах страны, концентрация внимания инженерных подразделений на обустройстве пунктов защиты гражданского населения сказалась на темпах создания инфраструктуры на базах МООНЮС, ухудшив условия жизни всего персонала. |
As the Mission receives additional troops, and based on its early warning system, it will continue to widen the scope of its physical protection activities, including beyond its protection sites. |
По мере поступления в состав Миссии дополнительных войск и с учетом данных своей системы раннего предупреждения, она будет продолжать расширять масштабы операций по обеспечению физической защиты, в том числе за пределами охраняемых пунктов. |
The lower number resulted from the fact that the Haitian National Police provided only 25 of the planned 29 co-location sites |
Сокращение числа мероприятий вызвано тем обстоятельством, что Гаитянская национальная полиция предоставила лишь 25 из запланированных 29 пунктов совместной дислокации |
The higher number resulted from the establishment of additional mission sites, including two new formed police camps |
Увеличение числа мероприятий вызвано созданием дополнительных пунктов базирования Миссии, включая 2 новых лагеря для сформированных полицейских подразделений |
Co-location sites of United Nations police and Haitian National Police |
Количество пунктов совместной дислокации полиции Организации Объединенных Наций и Гаитянской национальной полиции |
The 950 surveillance sites countrywide, put in place by the Government with WHO support following the 2007 outbreak, have proven instrumental in case detection and response. |
Значительную роль в выявлении случаев заболевания и реагировании на них сыграли 950 пунктов наблюдения, созданных по всей стране правительством при поддержке Всемирной организации здравоохранения после вспышки холеры в 2007 году. |