Примеры в контексте "Simpler - Проще"

Примеры: Simpler - Проще
Wouldn't it be simpler just to say "The Dew"? Разве проще говорить просто "Таз"?
Those issues arise in an Organization designed 60 years ago for a simpler time, an Organization then without large and complex operational challenges alongside its political and diplomatic responsibilities. Эти проблемы возникают в Организации, задуманной 60 лет тому назад, когда времена были проще, в Организации, перед которой тогда не ставились широкие и сложные оперативные задачи наряду с выполнением ею своих политических и дипломатических обязанностей.
The new title was not only shorter and simpler, but would also avoid the implication that the rights of "injured States" were in all cases the strict correlative of the obligations of the responsible State. Этот новый заголовок не только короче и проще, но и избегает того следствия, что права "потерпевших государств" во всех случаях строго соответствуют обязательствам ответственного государства.
The elements of the scale methodology should be modified so that they were simpler, more transparent and more appropriate to the differing circumstances of Member States. Элементы методологии построения шкалы взносов должны быть пересмотрены таким образом, чтобы они стали проще, транспарентнее и в большей степени отражали различные условия, в которых находятся государства-члены.
At a time of concerns about both the slowing down of the world economy and security in the movement of goods around the world, especially after the tragic events of September 2001, practical measures making international trade procedures simpler and more reliable are an urgent necessity. В период, когда возникают озабоченности по поводу как замедления мировой экономики, так и безопасности движения товаров по всему миру, особенно после трагических событий сентября 2001 года, экстренно необходимы практические меры к тому, чтобы сделать проще, но надежнее процедуры международной торговли.
Some members also stated that the procedures foreseen in articles 65 and following of the Vienna Convention on the Law of Treaties might not be applicable to situations of armed conflicts for which the procedure should be simpler. Ряд членов Комиссии заявили также, что процедуры, предусмотренные в статьях 65 и последующих Венской конвенции о праве международных договоров, могут быть неприменимы в ситуациях вооруженных конфликтов, для которых процедура должна быть проще.
This becomes even simpler and clearer when we come to another issue that was mentioned: thematic debates, such as those on natural resources and conflict. Ситуация становится еще проще и очевидней, когда речь заходит о другой проблеме, которая здесь уже затрагивалась: о проблеме тематических прений, таких как прения по вопросу о природных ресурсах и конфликтах.
Ms. FOLLIOT (France) said that, with regard to direct negotiations, it might be simpler just to refer to article 51 of the Model Law. Г-жа ФОЛЬО (Франция), касаясь вопроса о прямых переговорах, говорит, что было бы проще, возможно, лишь включить ссылку на статью 51 Типового закона.
The procedure for the acquisition of nationality by such persons was simpler and faster than the one prescribed for other aliens, so that the likelihood of their statelessness was minimized. Процедура приобретения гражданства такими лицами проще и быстрее процедуры, предусматриваемой в отношении других иностранцев, так что вероятность их безгражданства сводится к минимуму.
If the request were necessary only because of the unique expansion in peacekeeping activity, the answer would be simpler, but it also arose from the fact that the United Nations was struggling because of non-payment by Member States. Если бы эта просьба была обусловлена только единовременным расширением миротворческой деятельности, то этот вопрос решался бы проще, но она также объясняется тем, что Организация Объединенных Наций испытывает затруднения из-за неуплаты взносов государствами-членами.
It was clearly simpler and more effective for complainants to go through non-governmental organizations, which would bring complaints to the Committee's attention in connection with the reports of States parties considered in public meetings. Совершенно очевидно, что проще и более действенно направлять жалобы в адрес неправительственных организаций, которые привлекут к этим жалобам внимание Комитета в связи с рассмотрением докладов государств-участников на открытых заседаниях.
Rather than going through the artificial exercise of requiring a positive transfer of control, it may be simpler to treat a depository institution that takes security in a customer's deposit accounts as having automatic control by virtue of its status. Вместо того чтобы прибегать к искусственной процедуре востребования позитивной уступки права распоряжаться, возможно, проще считать депозитарное учреждение, которое принимает обеспечение на депозитные счета клиента, как орган, осуществляющий автоматический контроль над депозитным счетом в силу своего статуса.
The Meeting expressed its appreciation for the work done in preparing the new information-gathering instruments, which were significantly shorter, simpler, more complete and more understandable than the previous ones. Совещание высоко оценило проделанную работу по подготовке новых документов для сбора информации, которые существенно короче, проще, полнее и понятнее, чем предыдущие документы.
Generally, these responses were based upon the well-established jurisprudence of that Tribunal, and the Division's work was thus simpler and more manageable. В целом эти ответы были основаны на устоявшейся практике этого Трибунала, и поэтому работа Отдела была проще и легче.
The former are more visible to authorities, easier to distinguish from the local population, and delivery of services is rendered logistically simpler than when communities are dispersed. Такие поселения заметнее для властей, их обитателей легче отличить от местного населения, а оказание услуг в плане материально-технического обеспечения проще, чем при рассредоточенности перемещенных лиц.
Coordination of registries in this way would be easier, simpler, quicker and less expensive in an electronic registration system rather than in a paper-based registration system. Такое согласование реестров было бы легче, проще, быстрее и дешевле при использовании электронной, а не бумажной системы регистрации.
Or simpler still, the subject, you, confusing one hallway with another. ли ещЄ проще: субъект, то есть ты, перепутала один коридор с другим.
I would say bossa nova is a kind of soft samba, maybe played a bit slower just with the guitars, simpler... Я бы сказал, что босса-нова - это как спокойная самба, которая играется немного медленнее, только на гитаре, немного проще...
I believe that the simpler its structure and the more independent and responsible its staff, the less it would actually cost us all. Я убежден, что чем проще будет ее структура и чем большей самостоятельностью и ответственностью будут наделены ее сотрудники, тем дешевле будет нам обходиться содержание Организации.
It had proved simpler to channel payment directly to UNFPA, along with a service charge, in order to ensure good quality of supply. Оказалось, что гораздо проще выделить средства непосредственно ЮНФПА вместе с определенной платой за услуги, с тем чтобы обеспечить наличие таких средств надлежащего качества.
The more SDMX can promote common subject-matter domain guidelines, the fewer such interfaces will be needed in the future, or the simpler they will become. Чем шире благодаря этой инициативе будут внедряться общие правила для отдельных предметных областей, тем меньше будет требоваться таких таблиц соответствий в будущем и тем проще они будут становиться.
It would be far simpler for a country, before joining the Treaty, to segregate all pre-existing fissile material for which it wants to preserve the option of weapon use. Было бы гораздо проще, если бы страна перед присоединением к договору обособляла весь уже существующий расщепляющийся материал, применительно к которому она хочет сохранить вариант оружейного использования.
Isn't it simpler if we're all anonymous? Не будет ли проще, если они останутся неизвестными?
Yes, it does, it does get simpler than that. Да, может, это может быть проще.
They are smaller, simpler and of lower cost than Class A transceivers, while ensuring easy access to AIS data from commercial seagoing and inland vessels as well as from other equipped recreational craft. Они компактнее, проще и дешевле, чем приемопередатчики класса А, но при этом обеспечивают легкий доступ к данным АИС коммерческих морских судов и судов внутреннего плавания, а также других оборудованных ими прогулочных судов.