Английский - русский
Перевод слова Simpler
Вариант перевода Упрощение

Примеры в контексте "Simpler - Упрощение"

Примеры: Simpler - Упрощение
We are supporting reforms to make the operating environment for businesses simpler, fairer and more transparent. Мы поддерживаем реформы, направленные на упрощение условий ведения бизнеса и формирование более справедливого и транспарентного предпринимательского климата.
Personnel innovation consisted of decentralization, empowerment of lower-level staff, simpler decision-making procedures, thorough merit-based compensation, process-oriented organization and digital corporate culture. В кадровой сфере инновации предполагают децентрализацию, расширение прав персонала более низких звеньев, упрощение процедур принятия решений, тщательную разработку системы вознаграждения с учетом заслуг, организацию с ориентацией на процессы и внедрение цифровой корпоративной культуры.
Climate change is mine, but it might be financial reform or a simpler tax system or inequality. Для меня это изменение климата, но это может быть и реформа финансового сектора, и упрощение налоговой системы, и борьба с неравенством.
This achieves the technical result of a more efficient removal of suspended sediment and a simpler design. Достигаемый технический результат - повышение эффективности удаления взвешенного осадка и упрощение конструкции.
The technical result is a simpler, faster tent installation process. Техническим результатом является упрощение и ускорение процесса установки тента.
These measures include reducing tax burdens, and cutting business start-up time and costs, as well as making various registration procedures simpler and more efficient. В числе таких мер - уменьшение налогового бремени, сокращение сроков и издержек, связанных с развертыванием предпринимательской деятельности, а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации.
The CEFACT Steering Group (CSG) Chair reminded the Plenary that the key issue was simpler processes and that this was the major issue to be addressed. Председатель Руководящей группы СЕФАКТ (РГС) напомнил участникам пленарной сессии о том, что ключевым вопросом является упрощение процессов, в связи с чем этой теме следует уделить основное внимание.
Some delegations have suggested that simpler annexes and/or more flexible approaches to applying their provisions might encourage better implementation of the Protocol. Некоторые делегации высказали мнение о том, что более эффективному осуществлению Протокола могло бы способствовать упрощение приложений и/или применение более гибких подходов к осуществлению содержащихся в них положений.
The technical result, which the claimed invention is intended to achieve, is a simpler design while maintaining functional capabilities and, correspondingly, increased reliability and a decreased cost of the product overall. Техническим результатом, на достижение которого направлено заявленное изобретение, является упрощение конструкции при сохранении функциональных возможностей и, соответственно, повышение надежности и снижение себестоимости изделия в целом.
Making rules of origin simpler and more transparent has been a key objective of the least developed countries, as stringent rules inhibit effective use of preferences. ЗЗ. Упрощение и повышение прозрачности правил происхождения товаров является одной из основных задач наименее развитых стран, поскольку строгие правила препятствуют эффективному использованию льгот.
We support the Secretary-General's proposal to make the United Nations budgetary review process simpler and more flexible, thereby turning it into a more effective instrument for both Member States and the Secretariat. Поддерживаем предложенное Генеральным секретарем упрощение и придание большей гибкости бюджетному процессу в Организации Объединенных Наций, что сделало бы его более эффективным инструментом как для государств-членов, так и для Секретариата.
Two notable steps were also taken to give country offices more flexibility in their day-to-day work: simpler access to Special Programme Resources (SPR) by decentralizing approval authority to regional bureaux, and the introduction of more flexible procedures for financial and personnel management. Были также предприняты два ответственных шага, с тем чтобы предоставить страновым отделениям больше гибкости в их повседневной работе: упрощение доступа к Специальным ресурсам Программы в результате децентрализации - передачи полномочий на утверждение региональным бюро; и введение более гибких процедур по вопросам управления финансами и персоналом.
Better services to taxpayers, including simpler registration and collection systems; better tax education programmes; consistent ruling and transparent decision-making on tax matters all reinforce efforts aimed at citizenry development. Более качественное обслуживание налогоплательщиков, включая упрощение систем регистрации и сбора налогов; более качественные программы образования в области налогообложения; принятие согласованных и транспарентных решений по налоговым вопросам подкрепляют усилия, направленные на усиление чувства гражданственности.
That is why - while we welcome the various international initiatives aimed at reversing the trend of the pandemic, particularly in Africa - I join those who have called for simpler procedures for resource mobilization and management. Вот почему, хотя мы и приветствуем различные международные инициативы, направленные на то, чтобы повернуть эту эпидемию вспять, в частности в Африке, я присоединяюсь к тем, кто ратует за упрощение процедур мобилизации ресурсов и управления ими.
They endorsed the general intent of the reforms to create a simpler and more transparent process which should reduce both the number of formal grievances and expedite the resolution of grievances and disciplinary actions where they arose. Они поддерживают общую ориентацию реформ, которые направлены на упрощение и обеспечение большей транспарентности, т.е. на то, что ведет одновременно к сокращению числа жалоб и ускоряет урегулирование споров и осуществление дисциплинарных процедур.
In addition, inclusion of this component in the methodology would provide a simpler method of reimbursement, compared with reimbursement through the actual submission of claims from troop contributors and given the frequency of the deployment and rotation of military personnel. Кроме того, включение этого компонента в методологию обеспечит упрощение методов возмещения расходов по сравнению с процедурой возмещения на основе фактического представления требований странами, предоставляющими воинские контингенты, и с учетом частоты развертывания и ротации военнослужащих.
The Committee would also have before it a report on reform of the internal system of justice, containing proposals intended to make the internal justice machinery more responsible, simpler and faster. Комитету будет также представлен доклад о реформе внутренней системы отправления правосудия, содержащий предложения, направленные на обеспечение более высокой степени ответственности и оперативности в рамках внутреннего механизма отправления правосудия и его упрощение.
Simpler procedures and documents based on international standards упрощение процедур и документации на основе международных стандартов;
Simpler questions, with yes/no or multiple-choice answers (Germany and the United Kingdom); с) упрощение вопросов с ответами на них "да/нет" или с возможностями для широкого выбора (Германия и Соединенное Королевство);
In conjunction with the UN/CEFACT Plenary and the sixth session of the UNECE Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, an International Forum on Trade Facilitation: Simpler Procedures for World Trade Growth will be held immediately after the plenary session. В связи с Пленарной сессией СЕФАКТ ООН и шестой сессией Комитета по развитию торговли, промышленности, предпринимательства ЕЭК ООН сразу же после пленарного заседания будет проведен Международный форум по упрощению процедур торговли: упрощение процедур в интересах роста мировой торговли.
Mr. DJACTA (Algeria) fully agreed that the methodology should be made simpler and more transparent and should be based on reliable and comparable data. Г-н ДЖАКТА (Алжир) безоговорочно поддерживает точку зрения, в соответствии с которой следует обеспечить упрощение и повышение транспарентности методологии, которая бы и впредь основывалась на достоверных и сравнимых данных.
The technical results achieved in the claimed invention are making the process simpler for greater safety, extending the service life of the equipment, preventing trichlorosilane pollution with equipment material, and reducing power inputs. Техническими результатами, достигаемыми при использовании заявленного изобретения, являются упрощение процесса с точки зрения его безопасности, увеличение срока службы аппаратуры, предотвращение загрязнения трихлорсилана материалом аппаратуры и снижение энергозатрат.
B. Simpler access to information В. Упрощение доступа к информации
Immediately after the Plenary session, an "International Forum on Trade Facilitation: Trade Facilitation: Simpler Procedures for World Trade Growth" was being will be held, organized with with around over 500 participants expected from all over the world. Сразу же после Пленарной сессии состоится "Международный форум по упрощению процедур торговли: упрощение процедур в интересах роста мировой торговли", в котором примут участие около 500 специалистов со всего мира.
These two laws form part of the policy to make procedures simpler and more flexible. Эти два закона являются частью стратегии, направленной на упрощение действующих процедур и придание им большей гибкости.