When the world is changing so fast, it makes us yearn for the old ways when life seemed simpler. |
Когда мир меняется так быстро, что мы начинаем тосковать по старым временам, когда жизнь казалась проще. |
"Make everything as simple as possible, but not simpler." |
"Упрости всё настолько, насколько сможешь, но не проще". |
Why not start a little simpler? |
Почему бы не начать немного проще? |
Can I make it even simpler for you? |
Может, мне объяснить вам ещё проще? |
A simpler icon embodies the Chrome spirit - to make the web quicker, lighter, and easier for all. |
Простой значок воплощает в себе дух Chrome - сделать сеть быстрее, легче и проще для всех». |
Actually, that would have been a lot simpler. |
На самом деле, всё куда проще. |
I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. |
Я убежден, многие из вас уверены, что графический дизайн стал намного проще где-то в последние пять лет. |
Just a little reminder of when things were simpler for us, the way we used to be. |
Как напоминание о том, когда все было намного проще для нас, таких, какими мы были. |
If I died, your life would be simpler, no? |
Если я умру, твоя жизнь станет куда проще, разве не так? |
I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. |
Я убежден, многие из вас уверены, что графический дизайн стал намного проще где-то в последние пять лет. |
Some representatives disagreed with the Special Rapporteur's conclusion in the tenth report that it would be simpler not to impose any form of strict liability on the State. |
Некоторые представители не согласились с выводом Специального докладчика в десятом докладе о том, что было бы проще не предусматривать какой-либо формы объективной ответственности государства. |
Mr. STITT (United Kingdom) said that a formal response from the Board of Auditors would have been simpler at the current stage. |
Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что было бы проще, если бы Комиссия ревизоров представила официальный ответ на данном этапе. |
The ILO recognized that the draft standards were simpler, shorter, more concise and more readable than the 1954 Standards. |
МОТ признает, что проект стандартов составлен проще, короче, лаконичнее и более удобочитаем, чем Стандарты 1954 года. |
Of course, such a transmission of a notice might be easier, simpler and quicker in an electronic system rather than in a paper-based system. |
Безусловно, такое направление уведомления могло бы быть легче, проще и быстрее при использовании электронной системы, а не бумажного документооборота. |
Apparently, it was simpler and more effective to request an exemption from the Assembly than to submit a case for consideration by the Committee on Contributions. |
Очевидно, что проще и эффективнее обращаться с просьбой об изъятии к Генеральной Ассамблее, чем представлять запрос на рассмотрение Комитета по взносам. |
Method D1(a), as a rule, produces a valuation which is too crude, but it is simpler to use. |
Метод Д1(а), как правило, дает слишком грубую оценку, но он проще в использовании. |
The negotiations on the non-permanent members should be even simpler, since we already have practices that are well established and accepted by all. |
Переговоры по вопросу о непостоянных членах Совета должны пройти еще проще, поскольку мы уже располагаем устоявшейся и получившей всеобщее признание практикой. |
Moreover, agencies such as Europol and Eurojust will be similarly subject to greater parliamentary scrutiny, and the budgetary procedure will be simpler and more democratic. |
Кроме того, такие учреждения, как Европол и Евроюст, также будут подвержены большему парламентскому контролю, и бюджетная процедура станет проще и демократичнее. |
Rather than maintaining different standards for the participation of non-governmental organizations in each intergovernmental body, a single system would be simpler and more efficient. |
Единая система была бы проще и эффективнее, чем сохранение различных критериев для участия неправительственных организаций в работе каждого конкретного межправительственного органа. |
There is also a perception amongst this group that the questionnaire is quicker, simpler and easier to complete online than on paper. |
Эта группа респондентов также полагает, что данный опросный лист можно заполнять быстрее, с меньшими трудностями и проще в сравнении с бумажным. |
In cases when it is too difficult to change the laws, it might be simpler to create new regimes with a new law. |
В тех случаях, когда изменить законы слишком трудно, может быть проще сформировать новые режимы в новом законе. |
It was also noted that, while difficult, there was a need to make intellectual property systems simpler and cheaper. |
Кроме того, отмечалось, что, несмотря на возникающие трудности, необходимо делать системы интеллектуальной собственности проще и дешевле. |
Compared to the first alternative, this option is simpler and places less demand on biennial budgets in the short term. |
По сравнению с первым вариантом этот вариант проще, и в краткосрочном плане для его реализации в рамках двухгодичных бюджетов следует выделять меньше средств. |
Would it not have been simpler just to tell us? |
Разве не проще просто сказать нам? |
I don't know, I guess it just... things seemed... simpler. |
Я не знаю, мне кажется... все было... проще. |