| Do you ever think things were simpler then? | Ты никогда не думала, что тогда все было проще? |
| Those were simpler times. | В те времена все было проще. |
| Things used to be simpler. | Раньше всё было проще. |
| One gets the impression that we are well on the way to figuring ourselves out, and that we are far simpler than anyone imagined. | Создается впечатление, что мы близки к разгадке человеческой натуры и, что мы гораздо проще, чем казалось. |
| This is because a solid propellant missile is intrinsically simpler in construction than a liquid propellant missile. | Это объясняется тем, что твердотопливная ракета по своей конструкции проще, чем жидкостная ракета. |
| OpenMP 3.0 standard changes the whole situation and makes development of parallel applications simpler and more elegant. | Стандарт OpenMP 3.0 меняет ситуацию и делает разработку параллельных приложений более простой и изящной. |
| This method can be approximated by a simpler procedure in which annual consumption of fixed capital is calculated as a constant fraction of the value of the stock of dwellings at current market prices. | Этот метод можно заменить приближенной более простой процедурой, когда годовое потребление основного капитала рассчитывается как постоянная доля стоимости жилого фонда в текущих рыночных ценах. |
| That is using of a "nothrow"-variant of new operator which returns NULL in case of failure and allows you to write a simpler OpenMP code. | То есть использование "nothrow"-варианта оператора new, который возвращает NULL в случае неудачи, позволяет писать более простой OpenMP код. |
| For unlisted agents, a simpler control mechanism is established which must indicate, at a minimum, the type of material and its amount, location and use. | Для агентов, не включенных в списки, предусматривается более простой механизм контроля, при котором требуется обязательное представление данных о виде материала, его количестве, местонахождении и использовании. |
| In flow reschedulings under Cologne terms, creditors have in general chosen the simpler, outright debt reduction option under which eligible maturities due during the consolidation period are written off by 90 per cent. | При пересмотре сроков текущих выплат по задолженности на кёльнских условиях кредиторы в целом выбрали более простой и прямой вариант сокращения задолженности, при котором списываются 90 процентов подпадающих под действие условий долговых обязательств, срок погашения которых приходится на период консолидации. |
| For Italy, however, simpler methods may not be satisfactory and the overall aim is to avoid subjective thresholds. | Однако для Италии более простые методы могут не принимать удовлетворительных результатов, а общая цель заключается в избежании установления субъективных пороговых уровней. |
| Several organizations are of the view that the procedures followed in their respective host countries, with respect to exemption from payment of VAT and similar taxes, are cumbersome and that simpler methods need to be devised. | Несколько организаций считают, что процедуры, применяемые в их соответствующих принимающих странах в отношении освобождения от уплаты НДС и аналогичных налогов, обременительны и необходимо разработать более простые методы. |
| Therefore, the Euclidean shortest path problem may be decomposed into two simpler subproblems: constructing the visibility graph, and applying a shortest path algorithm such as Dijkstra's algorithm to the graph. | Таким образом, задача о кратчайшем пути может быть разбита на две более простые задачи - построение графа видимости и применение к графу алгоритма кратчайшего пути, такого как алгоритм Дейкстры. |
| As a result, polling day observation requires a much larger number of observers, who will perform a simpler task. | Таким образом, для наблюдения в день выборов нужно значительно больше наблюдателей, которые, однако, будут выполнять более простые задачи. |
| Taking into consideration that over the minimum salary, additional amounts are given which are averagely 50%, it results that for the employees working simpler jobs, the minimum salary is over the living minimum indicator to be employed. | Принимая во внимание, что помимо минимальной заработной платы выплачиваются дополнительные надбавки в размере примерно 50%, трудящиеся, выполняющие более простые виды работ, получают минимальную заработную плату, которая превышает применяемый индекс минимального прожиточного уровня. |
| We are supporting reforms to make the operating environment for businesses simpler, fairer and more transparent. | Мы поддерживаем реформы, направленные на упрощение условий ведения бизнеса и формирование более справедливого и транспарентного предпринимательского климата. |
| Personnel innovation consisted of decentralization, empowerment of lower-level staff, simpler decision-making procedures, thorough merit-based compensation, process-oriented organization and digital corporate culture. | В кадровой сфере инновации предполагают децентрализацию, расширение прав персонала более низких звеньев, упрощение процедур принятия решений, тщательную разработку системы вознаграждения с учетом заслуг, организацию с ориентацией на процессы и внедрение цифровой корпоративной культуры. |
| These measures include reducing tax burdens, and cutting business start-up time and costs, as well as making various registration procedures simpler and more efficient. | В числе таких мер - уменьшение налогового бремени, сокращение сроков и издержек, связанных с развертыванием предпринимательской деятельности, а также упрощение и повышение эффективности различных процедур регистрации. |
| Some delegations have suggested that simpler annexes and/or more flexible approaches to applying their provisions might encourage better implementation of the Protocol. | Некоторые делегации высказали мнение о том, что более эффективному осуществлению Протокола могло бы способствовать упрощение приложений и/или применение более гибких подходов к осуществлению содержащихся в них положений. |
| Better services to taxpayers, including simpler registration and collection systems; better tax education programmes; consistent ruling and transparent decision-making on tax matters all reinforce efforts aimed at citizenry development. | Более качественное обслуживание налогоплательщиков, включая упрощение систем регистрации и сбора налогов; более качественные программы образования в области налогообложения; принятие согласованных и транспарентных решений по налоговым вопросам подкрепляют усилия, направленные на усиление чувства гражданственности. |
| Total outsourcing can be simpler to manage than for a mixed approach. | Подход полного внешнего подряда, возможно, является более простым в управлении по сравнению со смешанным подходом. |
| Total outsourcing might seem at first to be a simpler process to manage. | Полная передача переписи на внешний подряд может на первый взгляд показаться более простым с точки зрения управления решением. |
| The first case appeared simpler, since it was still necessary to decide whether or not a unilateral declaration constituted a reservation. | Хотя первый случай представляется более простым, зачастую необходимо определить, является или нет оговоркой какое-либо одностороннее заявление. |
| (b) Advances in technologies that make vaccine production simpler, faster, cheaper and more efficient also have the potential to be used for biological weapons agent production; | Ь) достижения в развитии технологий, которые делают производство вакцин более простым, быстрым, дешевым и эффективным, также обладают потенциалом использования для производства агентов в качестве биологического оружия; |
| Early release This wording is based on article 60 of the Siracusa draft, which appears to be simpler than the system envisaged under article 60 of the ILC draft. | Досрочное освобождение Настоящая формулировка основана на статье 60 Сиракузского проекта, который представляется более простым, чем система, предусмотренная в статье 60 проекта КМП. |
| It should also pave the way for the creation of simpler and more certain international supply chains in the future. | Она также должна обеспечить возможность для создания более простых и более надежных международных цепочек поставок в будущем. |
| It was also discovered that, on microcoded implementations of certain architectures, complex operations tended to be slower than a sequence of simpler operations doing the same thing. | Также было обнаружено, что в некоторых архитектурах с микрокодной реализацией сложные операции зачастую были медленнее последовательности более простых операций, выполняющих те же действия. |
| For example, the number of genes found in humans is not significantly larger than the number found in simpler organisms. | Так, число генов у людей не намного больше, чем у более простых организмов. |
| With simpler structures made up of small numbers of atoms, chemistry could provide considerable guidance as to the atomic arrangements, and a solution could thus often be found by trial and error. | Что касается более простых структур, состоящих из небольшого количества атомов, химия может предоставить достаточно информации о расположении атомов, и тогда решение часто можно найти методом проб и ошибок. |
| An MMU effectively performs virtual memory management, handling at the same time memory protection, cache control, bus arbitration and, in simpler computer architectures (especially 8-bit systems), bank switching. | Его функции заключаются в трансляции адресов виртуальной памяти в адреса физической памяти (то есть управление виртуальной памятью), защите памяти, управлении кэш-памятью, арбитражем шины и, в более простых компьютерных архитектурах (особенно 8-битных), переключением блоков памяти. |
| Increase Global Environment Facility funding and make procedures simpler and more transparent | расширять финансирование Глобального экологического фонда и делать процедуры более простыми и открытыми; |
| Mr. Loken (United States of America) said that, the phrase starting with "aimed at achieving the increased coordination" should be replaced with the simpler wording that had been used in the previous year's decision. | Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что фразу, начинающуюся словами "направленные на достижение более четкой координации", следует заменить более простыми словами, которые уже использовались в прошлогоднем решении. |
| In the case of intellectual property, international standards have changed and evolved in ways that probably would not have occurred were the concepts involved simpler and easier to understand. | В случае интеллектуальной собственности международные стандарты изменяются и эволюционируют таким образом, который, вероятно, был бы невозможен, если бы используемые концепции были более простыми и легкими для понимания. |
| The additional complexity of using a Maxwell-Wien bridge over simpler bridge types is warranted in circumstances where either the mutual inductance between the load and the known bridge entities, or stray electromagnetic interference, distorts the measurement results. | Дополнительная трудность, возникающая при использовании моста Максвелла, по сравнению с более простыми видами измерительных мостов, возникает в тех обстоятельствах, когда между измеряемой нагрузкой и известными величинами компонентов моста возникает взаимная индуктивность, или электромагнитные наводки, вносящая погрешности в результаты измерения. |
| Will you please put that in simpler words? | Не могли бы Вы сказать это более простыми словами? |
| Gkrellm is a commonly used monitor, but in the spirit of Fluxbox minimalism, we are going to use a simpler monitor: conky. | Обычно используется Gkrellm, но в духе минимализма Fluxbox мы будем использовать монитор попроще: Torsmo. |
| We need to go for something simpler. | Нам нужно придумать что-то попроще. |
| We should've attempted something simpler. | Нужно было приготовить что-то попроще. |
| This one might be simpler to understand. | Этот будет попроще в управлении. |
| We're working on also simpler technology, not that complex, with younger people and also older people, like this dinosaur isfrom Mexico. | Ещё мы работаем над изобретениями попроще, не такимисложными, работаем с молодёжью и с пожилыми людьми, такими как этотдинозавр из Мексики. |
| Synteny is widely used in studying complex genomes, as comparative genomics allows the presence and possibly function of genes in a simpler, model organism to infer those in a more complex one. | Синтения широко используется в изучении сложных геномов, а сравнительная геномика позволяет по присутствию и, возможно функции генов более простого модельного организма, выявить тех, кто присутствует в более сложном. |
| This bill has been deferred and is awaiting the formulation of a simpler substitute text by the Citizen Action Party (PAC). | Этот проект сдан в архив, и партией Гражданское действие планируется подготовка взамен его более простого текста. |
| The T-72, introduced in the early 1970s, is not an evolution of the T-64 but rather a parallel development that proved simpler to produce and maintain. | Танк Т-72 начали производить в начале 1970-х годов. Он представляет собой не модификацию Т-64, а результат параллельного проекта по созданию более простого в производстве и эффективного в бою танка. |
| This could be an evolutionary relic of an early, simpler genetic code with fewer amino acids that later evolved to code a larger set of amino acids. | Этот факт может быть пережитком раннего, более простого генетического кода, который содержал меньше аминокислот, чем современный, и постепенно включил в свой состав все 20 аминокислот. |
| It pointed to one thing, that this machine had not evolved from a simpler organism. | Это указывало на то, что этот орган не мог развиться из чего-то более простого. |
| Some delegations endorsed that principle, but felt that a simpler intermediate solution (table) might be preferable for the particular case represented by Class 1. | Некоторые делегации высказались в поддержку такого подхода, но сочли при этом, что применительно к классу 1 предпочтительным было бы более простое, промежуточное решение (таблица). |
| In group theory, Tietze transformations are used to transform a given presentation of a group into another, often simpler presentation of the same group. | В теории групп преобразования Титце используются для преобразования исходного задания группы в другое, часто более простое задание той же самой группы. |
| The climate impact indicators developed by the Fund secretariat would be discussed further at the Committee's fifty-ninth meeting because some members of the Committee felt that a simpler guide to assessing the global climate impact of HCFC alternative technologies was needed. | Разработанные секретариатом Фонда показатели климатического воздействия будут обсуждаться далее на пятьдесят девятом совещании Комитета, поскольку некоторые члены Комитета полагают, что для оценки глобального климатического воздействия альтернатив ГХФУ необходимо более простое руководство. |
| There is a simpler, but completely equivalent definition, giving the elliptic functions as inverses of the incomplete elliptic integral of the first kind. | Существует более простое, но абсолютно эквивалентное определение, задающее эллиптические функции как обратные к неполному эллиптическому интегралу первого рода. |
| After much experimentation, Schyman found that using a simpler musical score was best for the game as he felt that it was consistent with the simpler time of 1912. | После долгих экспериментов композитор пришёл к выводу, что более простое музыкальное сопровождение лучше всего подходит для игры, что оно лучше согласуется с более простым периодом 1912 года. |
| If you can see life through that lens, your choices will become simpler, easier to make and live with. | Если ты сможешь смотреть на мир через эти очки, тебе будет намного легче принимать решения и жить с ними. |
| A simpler icon embodies the Chrome spirit - to make the web quicker, lighter, and easier for all. | Простой значок воплощает в себе дух Chrome - сделать сеть быстрее, легче и проще для всех». |
| The Chamber welcomed the effort undertaken by the International Labour Organization to consolidate all existing maritime labour instruments into a simpler instrument, which would prove easier to ratify, implement and enforce. | Палата приветствовала усилия, приложенные Международной организацией труда в целях консолидации всех существующих документов о нормах труда на море в единый упрощенный документ, который будет легче ратифицировать, осуществлять и соблюдать. |
| Generally, these responses were based upon the well-established jurisprudence of that Tribunal, and the Division's work was thus simpler and more manageable. | В целом эти ответы были основаны на устоявшейся практике этого Трибунала, и поэтому работа Отдела была проще и легче. |
| It is somewhat simpler today. | Сейчас в этом смысле гораздо легче. |
| The three delegations were pleased with the new contractual framework, which had the potential to give the Organization a simpler, fairer and less burdensome staff-management system. | Все три делегации удовлетворены новой системой контрактов, которая может дать Организации более простую, более справедливую и менее громоздкую систему управления кадрами. |
| Sara Stanley (Sarah Polley): An adventurous 10-year-old girl who is used to fine living in Montreal, including a nanny, must learn to adjust to the simpler life in Avonlea. | Сара Стэнли: любящая приключения 10-летняя девочка, жившая в Монреале с отцом и няней, которая должна подстроиться под более простую жизнь в Эйвонли. |
| It decided in favour of an additional protocol with a simpler procedure. | Она высказалась за принятие дополнительного протокола, предусматривающего более простую процедуру . |
| It was also held that an attempt to arrive at a simpler formulation, however desirable such a formulation might be, was not likely to result in a substantive improvement to the text. | Было также высказано мнение, что попытка разработать более простую формулировку, какой бы желательной такая формулировка ни была, вряд ли позволит значительно улучшить текст. |
| If rich countries adopt simpler and more practical strategies to help Africa fight malaria, they can save millions of Africans while building enthusiastic support among their citizens. | Если бы богатые страны приняли более простую и более практичную стратегию помощи Африке в борьбе с малярией, они могли бы спасти миллионы африканцев и в то же время получить восторженную поддержку от собственных граждан. |
| Having simpler flat surface, they come in more color variations. | У них более простая плоская поверхность, и выпускаются в разных цветовых гаммах. |
| Working in a simpler, safer way will allow you to step back from the edge? | Более простая и безопасная работа позволит тебе отойти от края пропасти? |
| While general support was expressed for the new formulation of article 49 suggested by the Special Rapporteur, which was described as being simpler and clearer than that adopted on first reading, others thought the proposed wording merited further consideration. | Хотя в целом предложенная Специальным докладчиком новая формулировка статьи 49, охарактеризованная как более простая и понятная, нежели чем та, что была принята в первом чтении, была поддержана, отдельные члены Комиссии высказали мнение, что предлагаемая формулировка заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| In a rapidly changing world only a simpler, more focused and more integrated organization will be responsive enough to serve the needs of its Members. | В стремительно меняющемся мире лишь более простая, более целенаправленная и интегрированная организация будет способна с достаточной оперативностью удовлетворять потребности своих членов. |
| A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. | Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. |
| This regime provides for swifter and simpler procedures for awarding construction contracts. | Этот режим предусматривает сокращенные сроки и упрощенные процедуры размещения госзаказа. |
| Note: The square brackets around this section refer to the desire of delegations to include both, the sizing table and the simpler uniformity of sizing criteria. | Примечание: Квадратные скобки, в которые заключен данный раздел, указывают на желание делегаций включить как калибровочную таблицу, так и упрощенные критерии однородности по размеру. |
| In the area of regulatory policies, the following might be considered: the optional use of documentary credits for export transactions (still mandatory in some developing countries) and simpler procedures for non-bank providers of export finance, such as factors and invoice discounters. | В области нормативных стратегий можно было бы рассмотреть: факультативное использование документарных аккредитивов для экспортных операций (все еще обязательное в некоторых развивающихся странах) и упрощенные процедуры для внебанковских источников финансирования экспорта, таких, как комиссионеры и компании, предоставляющие кредиты под вексель и счет-фактуру. |
| By the end of 2001, country offices would be using a leaner strategic results framework and a simpler country cooperation framework, aligned to the SRF and United Nations programming instruments. | К концу 2001 года страновые отделения будут иметь в своем распоряжении менее значительные по своим масштабам рамки стратегических результатов и упрощенные страновые рамки сотрудничества, приведенные в соответствие с РСР и механизмами составления программ Организации Объединенных Наций. |
| Conversion of production to unleaded petrol is simpler and less costly in a country with a modern and sophisticated refinery sector than in one with refineries characterized by older and simpler refining technologies. | Переход на производство неэтилированного бензина является более простым и менее дорогостоящим в той стране, где применяются современные и весьма совершенные технологии, чем в той стране, где используются старые, упрощенные технологии перегонки. |
| The simpler process recognizes the reduced resources and opportunities of this group to initiate equity programmes. | В рамках этой упрощенной процедуры учитываются ограниченные ресурсы и возможности этой группы работодателей в плане реализации программ по обеспечению равных возможностей. |
| Subsequent assessments could then be based on a simpler form of report containing only relevant variations from the major report. | В этом случае последующие оценки могут проводиться на основе докладов, составленных по упрощенной форме, в которых будут указываться только соответствующие расхождения с основным докладом. |
| In clarifying, the Administration stated it was considering how the whole process could be replaced by a simpler and more streamlined procedure. | В порядке разъяснения администрация указала, что она рассматривает вопрос о том, как заменить весь этот процесс упрощенной и более рациональной процедурой. |
| The separate tables, estimates and supporting materials that the Secretariat would present for the voluntary trust fund or sub-account would be simpler. | Отдельные таблицы сметы и вспомогательные материалы, которые будут представлены секретариатом в отношении добровольного целевого фонда или субсчета, будут составлены в упрощенной форме. |
| introduction of the new type of short-circuit cable which is simpler and thus more quickly located in the event of a dangerous situation; | использование нового типа короткозамыкающего кабеля упрощенной конструкции, что позволяет оперативнее определять место замыкания при возникновении опасных ситуаций; |