| Fergus needs things to be simpler. | Фергюсу нужно, чтобы все было проще. |
| We are an easy target... and our world as we know it is a lot simpler... to put to an end than you might think. | Мы - легкая цель... и наш мир, каким мы его знаем, гораздо проще... разрушить, чем вы думаете. |
| It would have been simpler to indicate that, for purposes of the Convention, regional economic integration organizations could be considered "watercourse States" insofar as the Member States would have transferred competence to them. | Он отмечает, что было бы проще указать, что для целей настоящей конвенции региональные организации экономической интеграции могут считаться "государствами водотока" в той степени, в какой государства-члены передали им соответствующие полномочия. |
| And when you make them light in the right way, that can be simpler and cheaper to make. | Производство более легких автомобилей, при правильной постановке дела, оказывается и проще и дешевле. |
| Isn't it simpler to believe we are all of us what we assume to be? | Не проще ли всем нам принять всё, как оно есть? |
| He 111 F-0 Pre-production aircraft similar to E-5, but with a new wing of simpler construction with a straight rather than curved taper, and Jumo 211 A-1 engines. | Нё 111 F-0 - Предсерийный вариант, аналогичный E-5, но с новым крылом более простой конструкции (с прямой, а не изогнутой кромкой) и двигателями Jumo 211A-3. |
| Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. | Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше. |
| Including all excepted articles within article 1, paragraph (2), which establishes the territorial scope of application of the Model Law, appears to provide a simpler and more user-friendly approach than including such an exception within each of the revised articles. | Включение всех исключаемых статей в пункт 2 статьи 1, в котором определяется территориальная сфера применения Типового закона, по-видимому, представляет собой более простой и более приемлемый для пользователей подход, чем упоминание такого исключения в каждой отдельной пересмотренной статье. |
| The simpler C3 cycle which operates in most plants is adapted to wetter darker environments, such as many northern latitudes... | Более простой СЗ-путь фотосинтеза, который работает у большинства растений, приспособлен к влажным условиям с пониженной освещённостью, таким как в северных широтах. |
| A Coxeter group can be used for a simpler notation, as (p q r) for cyclic graphs, and (p q 2) = for (right triangles), and (p 2 2) =×. | Можно использовать группу Коксетера для более простой записи, как (р q r) для циклических графов, (p q 2) = для прямоугольных треугольников) и (p 2 2) =×. |
| It is high time that we review the utility of those costly processes and seek simpler, more effective structures to carry forward our development agenda. | Настало время проанализировать полезность этих дорогостоящих процессов и попытаться изыскать более простые и более эффективные механизмы осуществления нашей повестки дня в сфере развития. |
| I don't mean to sound like an old man, but... we used to live in simpler times, didn't we? | Я не хочу говорить как старик, но мы жили в более простые времена, да? |
| Simpler procedures should be sought with the aim of being compatible with the effective use of national management. | Следует изыскивать более простые процедуры, которые были бы совместимы с эффективным использованием возможностей национального управления. |
| System resources are utilized more efficiently since using a sophisticated CPU to perform extensive copy operations, which is a relatively simple task, is wasteful if other simpler system components can do the copying. | Системные ресурсы используются более эффективно, так как использование такого сложного устройства как процессор для выполнения операций копирования, что само по себе является довольно простой задачей, весьма расточительно, если прочие более простые компоненты системы самостоятельно могут выполнить копирование. |
| Why resort to such elaborate and costly measures against political/religious opponents when simpler methods of neutralizing them - such as execution or imprisonment - are available to dictators? | К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму? |
| Simpler questions, with yes/no or multiple-choice answers (Germany and the United Kingdom); | с) упрощение вопросов с ответами на них "да/нет" или с возможностями для широкого выбора (Германия и Соединенное Королевство); |
| The technical results achieved in the claimed invention are making the process simpler for greater safety, extending the service life of the equipment, preventing trichlorosilane pollution with equipment material, and reducing power inputs. | Техническими результатами, достигаемыми при использовании заявленного изобретения, являются упрощение процесса с точки зрения его безопасности, увеличение срока службы аппаратуры, предотвращение загрязнения трихлорсилана материалом аппаратуры и снижение энергозатрат. |
| The changes are intended primarily to facilitate simpler use in handing down rulings; | Настоящие изменения направлены прежде всего на упрощение процедуры принятия соответствующих решений; |
| It was generally agreed that, while use of the consumer price index would be simpler to administer, simplification had to be balanced against the need for accuracy and representativeness. | Было достигнуто общее согласие в отношении того, что, хотя использование индекса потребительских цен является более простым для применения вариантом, упрощение достигается за счет потери точности и репрезентативности. |
| Climate change is mine, but it might be financial reform or a simpler tax system or inequality. | Для меня это изменение климата, но это может быть и реформа финансового сектора, и упрощение налоговой системы, и борьба с неравенством. |
| But the answer is simpler and more traditional. | Но ответ является более простым и традиционным. |
| In the case of transboundary aquifers, detailed procedures for dealing with planned activities have not yet been developed and it seems to be the general preference to have simpler procedural requirements which could be provided only in one draft article. | В случае трансграничных водоносных горизонтов подробные процедуры в отношении планируемой деятельности еще не разработаны, и общее предпочтение, по-видимому, отдается более простым процедурным требованиям, которые могли бы быть представлены в одном проекте статьи. |
| Early release This wording is based on article 60 of the Siracusa draft, which appears to be simpler than the system envisaged under article 60 of the ILC draft. | Досрочное освобождение Настоящая формулировка основана на статье 60 Сиракузского проекта, который представляется более простым, чем система, предусмотренная в статье 60 проекта КМП. |
| Many shock wave and high explosive experiments were carried out, mainly at the Site 100 bunker at Al Atheer, with fast response instrumentation and also at Al Qaqaa with simpler equipment. | Было проведено множество экспериментов с ударными волнами и бризантными взрывчатыми веществами в основном в бункере на объекте 100 в Эль-Асире с использованием высокочувствительных инструментов, а также в Эль-Ка Каа с более простым оборудованием. |
| In UMTS for 3G and 4G mobile telephone systems, ARFCN is replaced with UARFCN and EARFCN which are simpler and always has a direct relation between the frequency and the channel number. | В сетях UMTS для систем 3G и 4G ARFCN заменён более простым UARFCN имеющим прямую зависимость частоты от номера канала. |
| A significant number of simpler cases are being resolved on an ongoing basis. | На текущей основе происходит урегулирование значительного числа более простых споров. |
| The quantum Fourier transform can be performed efficiently on a quantum computer, with a particular decomposition into a product of simpler unitary matrices. | Квантовое преобразование Фурье эффективно исполняется на квантовых компьютерах путём специального разложения матрицы в произведение более простых унитарных матриц. |
| Automating the end-to-end process of applying machine learning offers the advantages of producing simpler solutions, faster creation of those solutions, and models that often outperform models that were designed by hand. | Автоматизация сквозного процесса применения обучения машин даёт преимущество получения более простых решений, более быстрого создания таких решений и моделей, которые часто превосходят модели, построенные вручную. |
| Therefore, all commercial parties need to review regularly and consider carefully the use of maritime transport documents, and update commercial practice with simpler and more cost effective solutions. | Поэтому все коммерческие стороны должны регулярно пересматривать и тщательно анализировать вопрос об использовании морских транспортных документов и обновлять коммерческую практику за счет более простых и более затратоэффективных решений. |
| The increasing complexity of investigations in this area indicates that efforts have succeeded in reducing the incidence of simpler schemes of resettlement fraud, both by sanctioning those responsible and deterring others. | Возрастающая сложность расследований в этой области свидетельствует об успешности усилий по снижению рецидивов более простых схем преднамеренного обмана при расселении, которые либо привели к наказанию виновных, либо служат предостережением для других. |
| Transactions are therefore simpler, more accurate and quicker to process and action. | Это делает операции более простыми, точными и быстрыми с точки зрения обработки и исполнения. |
| The main aim of this harmonization initiative is to provide common, simpler and more flexible regulations and rules. | Основная цель этой инициативы по согласованию заключается в том, чтобы сделать эти положения и правила общими, более простыми и более гибкими. |
| So, too, have we agreed that resolutions should be shorter, simpler, sharper and directed to action, with preambular paragraphs normally kept to a minimum. | Мы ведь уже договорились о том, что резолюции должны быть более сжатыми, более простыми, конкретными и ориентированными на действия, при минимальном количестве пунктов преамбулы. |
| Compared with the judicial system, IHRICs are generally more accessible as their complaint system is free of charge, does not require a lawyer, and is less formal and simpler to use. | НУЗПД в целом являются более доступными, чем судебная система, поскольку они не предполагают платы за услуги по рассмотрению жалоб, не требуют наличия адвоката и являются менее формальными и более простыми в использовании. |
| Both issues sound simpler than they are: the devil is in the details, and the details leave ample scope for disagreement over the definition, monitoring, and enforcement of terms. | На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга. |
| I guess I was looking at the simpler justice. | Полагаю, я искал справедливости попроще. |
| Get ready to step back to a simpler age filled with tweet calves, cheerful sheep and unending troubles. | Готовтесь сделать шаг назад, в эпоху попроще, наполненную птичьим щебетом, неунывающими овцами и бесконечной тревогой. |
| I have a simpler fix... | У меня есть способ попроще... |
| This one might be simpler to understand. | Этот будет попроще в управлении. |
| Tell them to use simpler names. | Передай, что бы имена искал попроще. |
| Some other representatives expressed preference for the appointment of judges with expertise in both criminal and international law as a simpler solution. | Некоторые другие представители в качестве более простого решения высказались в пользу назначения судей, обладающих опытом как в области уголовного, так и международного права. |
| The geographical approach had been chosen as the simpler of the two. | Выбор был сделан в пользу географического подхода как более простого из двух. |
| While the North American technique is a simpler test to perform, the recent use of very thin toughened glazing would permit a significant increase of the fragment size. | Североамериканская методика предполагает проведение более простого испытания, однако в случае весьма тонких упрочненных стекол, используемых в последнее время, допускалось бы значительное увеличение размера осколков. |
| The principle of the number field sieve (both special and general) can be understood as an improvement to the simpler rational sieve or quadratic sieve. | Метод решета числового поля (как специальный, так и общий) можно представить как усовершенствование более простого метода - метода рационального решета, либо метода квадратичного решета. |
| Because of the extreme length of the first generation proof, much effort has been devoted to finding a simpler proof, called a second-generation classification proof. | Ввиду крайне большой длины доказательства первого поколения и разрозненности входящих в него материалов ведётся большая работа по созданию единого и более простого доказательства, названного доказательством классификации второго поколения; это направление также известно как «ревизионизм». |
| Some delegations endorsed that principle, but felt that a simpler intermediate solution (table) might be preferable for the particular case represented by Class 1. | Некоторые делегации высказались в поддержку такого подхода, но сочли при этом, что применительно к классу 1 предпочтительным было бы более простое, промежуточное решение (таблица). |
| That we listen when technology says it will take something complicated and promises something simpler. | Мы слышим, как утверждают, что технологии решат сложную проблему и предложат что-то более простое. |
| The high collar and cinched waist reflect a simpler, more violent time. | ысокий воротник и утонченна€ тали€ отражают более простое, более суровое врем€. |
| Simpler, standard EDI will help many small businesses and institutions towards the economic use of EDI, and will reduce the complexity and cost of all electronic commerce, particularly if translated into simpler, standard applications software. | Упрощенные и стандартизированные процедуры ЭОД будут содействовать использованию ЭОД малыми коммерческими предприятиями и административными учреждениями в экономических целях, а также снижению сложности и стоимости электронной торговли в целом, в особенности если на их основе будет разработано более простое и стандартное программное обеспечение. |
| Well, then let's go to a simpler explanation. | Тогда дайте ему более простое объяснение. |
| On that occasion, the Office underlined that indefinite appointments are simpler to administer since they do not require the time-consuming procedure of extension. | В этой связи УВКБ подчеркнуло, что бессрочные контракты легче регулировать в административном плане, поскольку они не требуют занимающей много времени процедуры продления. |
| Wouldn't it have been simpler to get the real painting? | Не легче было бы просто получить настоящую картину? |
| These are boards which because of their simpler configuration are more readily recognisable, so that a smaller size is acceptable. | Речь идет о щитах, которые, в силу их упрощенной конфигурации, легче поддаются распознаванию, так что для них допустим меньший размер. |
| A tracing tool was incorporated in the internet portal, making it simpler for regional offices to monitor what reports have been submitted by country offices and which are still pending. | В Интернет-портал был встроен механизм отслеживания, благодаря чему региональным отделениям стало легче осуществлять контроль над тем, какие доклады уже представлены страновыми отделениями и какие еще нет. |
| It is somewhat simpler today. | Сейчас в этом смысле гораздо легче. |
| Second tower, built later, has a simpler shape. | Вторая башня, построенная позже, имеет более простую форму. |
| He uses a simpler version of the Mary thought experiment to show how this might work. | Он предлагает более простую версию мысленного эксперимента с Мэри, чтобы показать, как это может быть сделано. |
| Instead, they constructed a simpler version of the world in order to hang on to power. | Вместо этого они построили более простую версию мира для того, чтобы держаться за власть. |
| It decided in favour of an additional protocol with a simpler procedure. | Она высказалась за принятие дополнительного протокола, предусматривающего более простую процедуру . |
| The delegations of Australia, Canada and New Zealand welcomed the revision of the job classification system, which would result in a simpler and more flexible classification system for Professional posts. | Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии приветствуют пересмотр системы классификации должностей, который позволяет получить более простую и гибкую систему для должностей категории специалистов. |
| Having simpler flat surface, they come in more color variations. | У них более простая плоская поверхность, и выпускаются в разных цветовых гаммах. |
| A simpler, more integrated reporting system may help in the process of assisting Member States to build their capacity to collect and report statistics on crime and criminal justice. | Более простая комплексная система отчетности может содействовать оказанию государствам-членам помощи в создании их потенциала в области сбора и представления статистических данных по преступности и уголовному правосудию. |
| Instead of these elements, a simpler and more effective additional programmed lantern gear is used in the mechanimsm. | Вместо них в механизме применяется более простая и эффективная дополнительная программная цевочная передача. |
| Prior to the EPBC Act, a simpler classification system was used by the Endangered Species Protection Act 1992. | До закона ЕРВС в стране использовалась более простая система классификации 1992 года по защите видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
| A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. | Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. |
| With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. | При наличии четко определенных и согласованных стратегий и планов упрощенные процедуры будут вполне достаточны для сокращения промежутка времени между осознанием новых потребностей и реакцией организаций. |
| Note: The square brackets around this section refer to the desire of delegations to include both, the sizing table and the simpler uniformity of sizing criteria. | Примечание: Квадратные скобки, в которые заключен данный раздел, указывают на желание делегаций включить как калибровочную таблицу, так и упрощенные критерии однородности по размеру. |
| Most participants emphasized that simpler and more transparent rules would be easier to implement in subsequent commitment periods, and that clearer recognition of national circumstances would provide ways for Parties to achieve a more effective implementation of LULUCF provisions. | Большинство участников подчеркнули, что упрощенные и более транспарентные правила будет легче применять в последующие периоды действия обязательств и что более четкое признание национальных условий предоставит Сторонам возможность более эффективно осуществлять положения, касающиеся ЗИЗЛХ. |
| SIMPLER PROCEDURES FOR WORLD TRADE GROWTH | УПРОЩЕННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ ДЛЯ РОСТА МИРОВОЙ ТОРГОВЛИ |
| Some other participants presented their plans and efforts to change and expand their former, simpler systems of reporting national accounts to the full comprehensive SNA and achieve a higher degree of compatibility with the 1993 SNA. | Ряд других участников представили информацию о своих планах и намерениях изменить и расширить ранее существовавшие упрощенные системы отчетности по национальным счетам для обеспечения их соответствия полной всеобъемлющей системе СНС и достижения большей совместимости с СНС 1993 года. |
| The Secretary-General's objective was to establish clear lines of responsibility in a simpler structure and to eliminate duplication and solve the problem of coordination. | Цель Генерального секретаря заключалась в более четком определении круга обязанностей в рамках упрощенной структуры, ликвидации дублирования и решении проблем координации. |
| As insufficient information was available to establish a simpler methodology to report on emissions of NMVOCs, the relevant Guidebook chapters would include a procedure to make a first estimate on the order of magnitude of these emissions, when the respective chapters were updated. | Поскольку для разработки упрощенной методики отчетности в отношении объема выбросов НМЛОС информации недостаточно, при обновлении соответствующих глав Справочного руководства в них будет включена процедура предварительного определения объема таких выбросов. |
| 70-80% of trucks from CIS are empty but it takes the same time to pass the border empty as full despite the simpler processing; | 70-80% грузовых автомобилей из СНГ идут порожняком, однако для пересечения границы им нужно столько же времени, что и при ее пересечении с грузом, несмотря на использование более упрощенной процедуры; |
| Such facilities include Customs clearance undertaken at the traders' premises, based on qualifying criteria of movement and trader performance, or simpler Customs documentation linked to audit based controls. | Такие льготы включают проведение таможенной очистки в помещениях торговых фирм с учетом квалификационных критериев, касающихся объема перевозок и репутации торговых форм, или использование упрощенной таможенной документации в сочетании с надлежащим аудиторским контролем. |
| introduction of the new type of short-circuit cable which is simpler and thus more quickly located in the event of a dangerous situation; | использование нового типа короткозамыкающего кабеля упрощенной конструкции, что позволяет оперативнее определять место замыкания при возникновении опасных ситуаций; |