Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Similar - Примерно"

Примеры: Similar - Примерно
The social circumstances in Liechtenstein and neighboring Switzerland are similar, so that this reference is justified. Социальные условия в Лихтенштейне и соседней Швейцарии примерно одинаковы, и поэтому использование таких данных представляется оправданным.
Total production of drugs remained at similar levels throughout the period, except in 1993, when it dropped considerably. В течение всего этого периода общий объем производства лекарств оставался примерно на одном уровне, за исключением 1993 года, когда он значительно сократился.
At approximately the same time as Mundell, Fleming presented similar research on stabilization policy in open economies. Примерно в одно и то же время Манделл и Флеминг опубликовали аналогичные исследования о стабилизационной политике в открытых экономиках.
Around this time, as Electronic Arts increased control over Bullfrog, others had similar feelings. Примерно в то же время Electronic Arts усиливала контроль над Bullfrog, и у других работников были сходные ощущения.
A similar situation arose about three years later in the Hutt Valley near Wellington. Аналогичная ситуация возникла примерно через три года в долине реки Хатт в окрестностях Веллингтона.
The similar situation is found at other plants. Примерно такая же ситуация и на других предприятиях.
Ice cores show evidence that events of similar intensity recur at an average rate of approximately once per 500 years. Ледяные керны свидетельствуют, что события подобной интенсивности повторяются в среднем примерно раз в 500 лет.
The describing authors therefore compared the fossils with those of two theropods of a roughly similar volume. Поэтому авторы описания сравнили окаменелости с окаменелостями двух других теропод примерно одинакового объёма.
All paragraphs should be of similar length, so that they are not too long for reading but contain all relevant information. Все абзацы должны иметь примерно одинаковую длину, так чтобы они были не слишком длинными, но содержали всю необходимую информацию.
I gave a very similar speech when water went from brown to clear. Я произнёс примерно то же самое, когда вода из коричневой стала прозрачной.
The FAO code of conduct, described below, is another attempt in a similar direction. Охарактеризованный ниже кодекс поведения, принятый ФАО, представляет собой еще одну попытку примерно в том же направлении.
Fairly similar proportions were found in the 1980 elections. Примерно аналогичные результаты дали выборы 1980 года.
The arrangements for aid in criminal proceedings in Northern Ireland are broadly similar. В Северной Ирландии предусмотрены примерно такие же меры по оказанию помощи в ходе уголовного судопроизводства.
Over half a million Liberians were in a similar situation. В аналогичной ситуации находятся примерно полмиллиона либерийцев.
This initiative mirrors a similar decision taken in Australia approximately two years ago to draft the ADG Code into national uniform model regulations. Эта инициатива отражает аналогичное решение, принятое Австралией примерно два года назад, относительно разработки на основе АКОГ единых национальных типовых положений.
Patterns of decline were more or less similar at retail and wholesale levels in recent years. Масштабы снижения цен в последние годы были примерно аналогичными как на розничном, так и на оптовом рынках.
The picture is similar for the European Union and Japan. Примерно такая же картина наблюдается в Европейском союзе и Японии.
The pattern of transport remains similar today: merchandise or arms are flown in and natural resources or their products are flown out. Структура транспортных перевозок остается примерно такой же и сегодня: товары или вооружения доставляются в страну, а природные ресурсы или соответствующая продукция вывозятся из нее.
Together with other similar projects, these initiatives are benefiting almost 19,000 children and youths in the country. Наряду с другими аналогичными проектами эти полезные инициативы охватывают примерно 19000 детей и молодых людей страны.
A similar share was accounted for by Western Europe. Примерно такая же доля приходится и на Западную Европу.
Although in both cases the external impact was broadly similar, the outcomes could not have been more different. Хотя в обоих случаях внешнее воздействие было примерно одинаковым, результаты не могли быть более несхожими.
Broadly similar changes are expected for the European Union and for Western Europe as a whole. Ожидаемые показатели экономического роста являются примерно одинаковыми для Европейского союза и всей западной Европы в целом.
There were good reasons to expect a similar effect in human populations receiving roughly the same UV radiation as before but at increased environmental temperatures. Существуют достаточные основания предполагать такое же воздействие на людей, подвергающихся примерно такой же дозе УФ-излучения, как и раньше, но при более высоких температурах.
There are approximately 160,000 internally displaced persons in Ingushetia and an estimated similar number in the Republic of Chechnya itself. Приблизительно 160000 внутренних переселенцев насчитывается в Ингушетии и примерно такое же число в самой Чечне.
Another similar programme will run until October of this year and will involve approximately 60 Croatian legal professionals. Другая аналогичная программа продлится до октября этого года и будет охватывать примерно 60 хорватских юридических работников.