Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Similar - Примерно"

Примеры: Similar - Примерно
There is a similar number of joint initiatives (6 countries having them, 3 not) and operational mechanisms (5 countries having them, and 4 not). Число совместных инициатив (шесть стран осуществляют их, а три нет) и оперативных механизмов (пять стран имеют их, а четыре нет) примерно одинаковое.
In terms of age groups, the data shows that almost 91 per cent of women migrants were between the ages of 15 and 64; this figure is similar for men (92 per cent). Анализ по возрастным группам показывает, что около 91 процента эмигрировавших женщин были в возрасте 15 - 64 лет и примерно такой же показатель (92 процента) у мужчин.
Growth is expected to slow to about 1 per cent in the euro area, with similar decelerations in countries outside the euro area. Ожидается, что темпы экономического роста замедлятся до примерно 1 процента в странах зоны евро и что аналогичное замедление произойдет в странах за пределами этой зоны.
Some 20 per cent of the goals in both Action Plans remain similar, while 30 per cent of the goals are completely new on the agenda and half of the goals have been adjusted. Примерно 20% целей в обоих планах действий по-прежнему совпадают, еще 30% целей являются совершенно новыми, а половина целей скорректирована.
Human rights mandates followed a similar trend: 28 per cent of field-based special political missions had human rights-related mandates in 1995, 38 per cent in 2000, and 60 per cent at present. Мандаты в области прав человека эволюционировали примерно таким же образом: в 1995 году 28 процентов специальных политических миссий полевого базирования имели мандаты, связанные с правами человека, в 2000 году - 38 процентов, а в настоящее время - 60 процентов.
While world trade has tended to grow roughly twice as fast as GDP since the 1990s, in 2013 trade grew almost at a similar pace with GDP for the second time in a row. Если с 1990-х годов темпы роста мировой торговли примерно вдвое превышали темпы роста ВВП, то в 2012 и 2013 годах торговля увеличилась примерно такими же темпами, что и ВВП.
More than three quarters (78 per cent) of Member States actively engaged in research and evaluation during 2012, while a similar percentage (77 per cent) actively engaged in forensic intelligence activities. В 2012 году свыше трех четвертей (78 процентов) государств-членов принимали энергичные меры в области исследований и оценки, а примерно такая же доля государств-членов (77 процентов) проводила активные мероприятия по сбору оперативной информации судебной экспертизы.
Legislation that was specific to the census was in force in 31 countries in total (62 per cent of the countries that responded) - with a similar corresponding proportion (60 per cent) among the 30 countries of the European Economic Area (EEA) region. Специальное законодательство о переписи действовало в общей сложности в 31 стране (62% стран, направивших ответы), при этом доля таких стран среди 30 стран региона Европейского экономического пространства (ЕЭП) была примерно схожей (60%).
A similar proportion (31%) said that their husbands get jealous or angry if they talk to other men; and 15% said that their husbands frequently accuse them of being unfaithful. Примерно столько же женщин (31 процент) сообщили, что их мужья проявляют ревность и раздражение, если их жены разговаривают с другими мужчинами; а 15 процентов указали, что их мужья часто обвиняют их в изменах.
For example, in 2002 men accounted for around 99.3 per cent of construction finishing workers, 78.7 per cent of IT specialists, 98.7 per cent of machine repair mechanics and 78.5 per cent of architects, engineers and similar professions. Например, в 2002 году мужчины составляли примерно 99,3% среди занятых в отделочных работах на строительстве, 78,7% среди специалистов информационных технологий, 98,7% среди специалистов по ремонту машин и оборудования и 78,5% среди архитекторов, инженеров и специалистов аналогичных профессий.
About six times more children did unpaid jobs for someone else who was not a household member, and 15 per cent of children worked on farms or did similar jobs within a household. Примерно в шесть раз больше детей выполняли неоплачиваемую работу для кого-то, кто не являлся членом их семьи, а 15% детей работали на фермах или выполняли аналогичную работу в рамках домашних хозяйств.
These circuits work in a fairly similar way to the money transfer systems, which are licensed to operate on the legal markets, with the sole difference that the informal ones operate completely underground. Эти сети функционируют примерно по тому же принципу, что и системы денежных переводов, которые обладают лицензией на совершение операций на законных рынках, за тем единственным исключением, что неофициальные сети функционируют абсолютно нелегально.
Of this amount it receives $22 million from the regular budget of the United Nations and a similar amount from WTO, out of a total WTO budget of around $83 million. Из этой суммы 22 млн. долл. США поступает из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и столько же от ВТО, из ее общего бюджета примерно в 83 млн. долл. США.
The reduced share of world output has been roughly similar for North America and the 27 States of the European Union with their respective shares falling from 25.9 per cent and 25.5 per cent in 1999 to 22 per cent and 21.8 per cent in 2009. Сократившийся объем доли общемирового производства примерно соответствует доли Северной Америки и 27 государств Европейского союза, после того как их соответствующая доля сократилась с 25,9 процента и 25,5 процента в 1999 году до 22 процентов и 21,8 процента в 2009 году.
Ireland, the United Kingdom and the United States also have similar deficit levels (about 12 per cent in 2009), although somewhat lower debt (about 80 per cent of GDP), but the interest spread on their sovereign debt has remained stable. Показатель дефицита бюджета в Ирландии, Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах составляет примерно такую же величину (около 12 процентов в 2009 году) при более низком уровне задолженности (около 80 процентов ВВП), но процентный спред по их суверенной задолженности остается стабильным.
Similar sightings were made by other vessels in the flotilla at around the same time. Примерно в то же время и другие суда флотилии наблюдали израильские корабли.
Similar percentage (8.3%) visit gynaecologist in order to obtain one of the contraceptives. Примерно такова же процентная доля (8,3 процента) посещающих гинекологический кабинет лиц для получения одного из видов противозачаточных средств.
Around 70 per cent of respondents regarded themselves as more aware of such issues than they had been 10 years earlier and a similar proportion believed that the awareness of Colombians in general had increased; Примерно 70 процентов респондентов считали себя более знакомыми с такими вопросами, чем 10 лет назад, и примерно столько же считали, что уровень осведомленности колумбийцев в целом вырос;
Women's representation in the Government was 24%; similar numbers were employed by the UN (25%) and NGOs (23%) and just under half of those working in private industry (48%) were women. Доля женщин в правительственных учреждениях составляет 24 процента, примерно столько же женщин работают по найму в учреждениях Организации Объединенных Наций (25 процентов) и в неправительственных организациях (23 процента); почти половину занятых в частной отрасли (48 процентов) составляют женщины.
UNDP and UNICEF experienced similar core growth rates, but non-core contributions grew three times faster than core contributions, so that the proportion of non-core contributions in total contributions rose sharply, to some 79 and 60 per cent respectively. ЮНИСЕФ темпы роста основных ресурсов были аналогичными, однако показатели роста неосновных взносов втрое превысили темпы роста основных взносов и в результате доля неосновных взносов в общем объеме взносов резко возросла соответственно примерно до 79% и 60%.
(It occurred in almost the same location as the 1864 Battle of Cold Harbor and had similar numbers of casualties.) Это сражение произошло примерно в том же самом месте, что и сражение при Колд-Харбор (1864) и примерно с тем же количеством жертв.
(a) Is targeted at roughly the same organizational level as the quality management system described in the ISO 9000 series, and with similar objectives, but tailored to the specific context of a national statistical office, whose role is to collect data and produce statistics; а) ориентированы примерно на тот же организационный уровень, что и система управления качеством, описанная в серии ИСО 9000, причем с аналогичными целями, но подогнаны под конкретный контекст национального статистического управления, роль которого заключается в сборе данных и подготовке статистики;
Similar numbers were reached in previous years. Примерно такие же показатели были достигнуты и в предыдущие годы.
Similar changes were implemented with MasterCard cards. Примерно такие же изменения произошли и с дизайном карточек MasterCard.
Similar figures obtained for belief in personal immortality. Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.