Английский - русский
Перевод слова Similar
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Similar - Примерно"

Примеры: Similar - Примерно
It should be pointed out that it is not only poor and extremely poor familieswhich lack appropriate housing; a high percentage of lower middle class inhabitants are in a similar situation, the main reason being the lack of adequate long-term financing for access to home ownership. В то же время в плане производительности КОНАВИ надо заметить, что число жилищ, предоставленных им с момента образования в 1990 году и до сего дня, достигает примерно 35000 единиц.
Interviewed children have stated similar; they attributed its appeal to its "cool looking" appearance and associating the character with the "concepts of stubbornness and power". Опрошенные дети говорили примерно одно и то же: они приписывали его высокую популярность «круто выглядящей» внешности и тем, что персонаж ассоциируется с понятиями упорства и мощи.
According to a survey conducted in 2001, the rates of insurance/ medical benefits coverage for male and female are similar as shown in Table 1. По данным обследования, проведенного в 2001 году, охват мужчин и женщин программами медицинского страхования/медицинскими пособиями выглядит примерно одинаковым, как показано в таблице 1.
While patterns of bullying are similar across gender in primary school, in early adolescence bullying is more prevalent among boys than girls. Если в начальной школе картина запугивания или травли среди учеников и учениц примерно одинакова, то в младшем подростковом возрасте запугивание более распространено среди мальчиков, чем среди девочек.
The dolphins are hunted in a similar fashion as in other drives, using stones instead of metal rods to produce sounds to scare and confuse the dolphins. Дельфинов преследуют примерно тем же образом, что и в Японии, используя камни вместе металлических палок для создания шума, чтобы напугать и запутать их.
An adjustment of similar size (a write-on of $1.88 million) was made to the asset balances as at 31 December 2011, for which UN-Habitat was able to provide sufficient supporting evidence. Примерно на такую же сумму (1,88 млн. долл. США) был скорректирован (увеличен) объем активов по состоянию на 31 декабря 2011 года, и в связи с этой корректировкой ООН-Хабитат смогла представить достаточную подтверждающую документацию.
UNICEF has launched a back-to-school campaign in Liberia, modelled on the success of a similar programme in Afghanistan, which has already trained some 72,000 teachers, provided school supplies and seen the return of 334,000 boys and girls to the classroom. ЮНИСЕФ начал в Либерии кампанию по возвращению детей в школы, используя успешные результаты осуществления аналогичной программы в Афганистане, в рамках которой уже подготовлены примерно 72000 учителей, обеспечено материально-техническое снабжение школ и возвращены в классные комнаты 334000 мальчиков и девочек.
ID3 and CART were invented independently at around the same time (between 1970 and 1980), yet follow a similar approach for learning a decision tree from training tuples. ID3 и CART были разработаны независимо и примерно в одно и то же время (между 1970 и 1980), однако используют близкие подходы для обучения дерева решений из тренировочных кортежей.
In 2006, Brooker began writing and presenting the television series Charlie Brooker's Screenwipe on BBC Four, a TV review programme in a similar style to his Screen Burn columns in The Guardian. В 2006 Брукер стал сценаристом и ведущим телесериала Charlie Brooker's Screenwipe на BBC Four, где он критиковал телепередачи примерно в таком же стиле, как в своих колонках Screen Burn в The Guardian.
I lived in eastern Slovakia close to the Ukrainian border - about 70-80 kilometers, and we have many similar dishes such as stuffed cabbage, varenyks, dumplings. Я жил в восточной Словакии, где до границы Украины - примерно 70-80 километров, и у нас много похожих блюд, например, голубцы, вареники, пельмени.
If, for instance, Bosch commissions search for a specialist, today we will search for him/her among companies operating in a similar market sector, but it was a whole other story then. Условно говоря, если "Бош" заказал поиск специалиста, то сейчас мы будем искать его среди компаний, которые занимаются на рынке примерно аналогичными вещами, раньше же такого не было.
Now the extreme parties continue, in a similar format, but now everyone knows about XXXX - and most people agree: this chain of extreme bars is a club corporation. Теперь экстремальные вечеринки продолжаются, примерно в таком же формате, но о клубах "ХХХХ" знают уже все - и большинство уверено: сеть экстрим-баров - уже клубная корпорация.
Geomorphological evidence, particularly the uplifted beach ridges observed at Turakirae Head, appears to record three previous coseismic uplifts of the Rimutaka Range caused by earthquakes similar in magnitude to the 1855 event, with a recurrence interval of about 2200 years. Схожие геоморфологические признаки, такие как поднятие побережья, наблюдаемое в Туракирае-Хед, а также три предыдущих поднятия хребта Римутака-Рейндж, вызванные землетрясениями схожей силы, позволили вычислить период повторяемости землетрясения, равный примерно 2200 годам.
When security permits, UNICEF plans to establish similar vocational/literacy training centres in Kakata, Gbarnga, Klay and Voinjama for some 6,000 child soldiers who are expected to demobilize in those areas. По мере восстановления безопасности ЮНИСЕФ планирует создание аналогичных центров профессиональной подготовки/обучения грамоте в Какате, Гбанге, Клаее и Вонджаме для примерно 6000 детей из числа военнослужащих, которые должны демобилизовываться в этих районах.
There was a similar reaction when a justice of the peace cited "insufficient evidence" as grounds for releasing 14 suspects in a case involving a ship boarded in Bahamian waters which was found to have about 450 Haitian boat people on board. Такую же реакцию вызвало и решение одного мирового судьи об освобождении "за недостаточностью доказательств" 14 подозреваемых, проходивших по делу об одиссее судна, на борту которого находилось примерно 450 гаитянских беженцев и которое было подвергнуто досмотру в водах Багамских Островов.
Professional forecasters are considerably more sanguine, with the consensus forecast for US growth in 2009 at around -1.5%, after a similar contraction in the second half of 2008. Профессиональные прогнозисты более оптимистичны, согласно их единодушному прогнозу рост для США в 2009 составит примерно - 1,5%, после точно такого же снижения во второй половине 2008 года.
For these and other reasons, the Agencia Literaria Latinoamericana has lost approximately $20,000 through cancelled publishing projects, with a similar amount outstanding and uncollected by Cuba because of the banking restrictions caused by the financial cordon placed around it. По этой и другим причинам Латиноамериканское литературное агентство в результате отмены издательских проектов не получило доходы в размере примерно 20000 долл. США, при этом по-прежнему не выплачивается аналогичная сумма, которую не может получить наша страна ввиду банковских ограничений, введенных в связи с финансовой блокадой Кубы.
A similar phenomenon may be observed in quasi-university and university institutions - for example, women account for 85 per cent of social-work, nursing, and education careers. В полууниверситетских и университетских учебных заведениях наблюдается аналогичное явление; например, в таких областях, как социальный труд, медицина и образование, преобладают женщины, составляя примерно 85 процентов.
Its total land area is 268,021 sq km (i.e. similar in size to Japan or the British Isles). Общая площадь ее территории составляет 268021 км2 (что примерно соответствует площади территории 'понии или Британских островов).
Artisanal fisherfolk pastoralists and agro-pastoralists now face a similar threat: as land becomes scarcer, they increasingly risk being excluded from the fishing and grazing grounds on which they have been able to rely for generations. Примерно то же самое угрожает и рыбакам, занимающимся индивидуальным рыбным промыслом, скотоводам и агроживотноводам: по мере того как дефицит земли растет, им все больше грозит риск быть выдворенными из тех мест, где они из поколения в поколение занимались рыболовством и пасли скот.
The percentage of migrants is similar among men and women, although in recent years, a higher percentage of emigrants have been women and young people. Среди мигрантов доля мужчин и женщин является примерно одинаковой, хотя в последние годы наблюдается тенденция к увеличению числа женщин и молодых людей в миграционных потоках в зарубежные страны.
Approximately 850 observers joined ONUSAL in mid-March to observe the elections on 20 March, mostly from ONUSAL, the local diplomatic community, neighbouring countries and similar sources. Примерно 850 наблюдателей, которые в своем большинстве были членами МНООНС, членами дипкорпуса, дипломатами из соседних стран и представителями аналогичных кругов, присоединились к МНООНС в середине марта для наблюдения за выборами 20 марта.
Scientists estimate that such a large uplift is only likely to occur once in 5,000 years; however, the other segments of the fault could slip on a similar scale-and this could happen every 800 years or so. Специалисты отмечают, что такого рода крупномасштабные подводные землетрясения происходят примерно раз в 5000 лет, однако другие сегменты могут также вызывать подобные сдвиги и встречаются примерно раз в 800 лет.
Recent examples are the Niyitegeka, Gacumbitsi, Ndindabahizi and Muhimana trials, where the prosecution presented its evidence in four weeks, followed by a similar period for the defence after a break. К недавним примерам относятся процессы по делам Нийитигеки, Гакумбитси, Ндиндабаизи и Муиманы, в ходе которых обвинение представило доказательства примерно за четыре недели, после чего защите был предоставлен примерно такой же период времени после перерыва.
In 1997 the Ministry of Culture spent CK 5,670,000 for approximately 80 projects; in 1998 the figure was CK 4,814,000 for a similar number of projects. В 1997 году министерство культуры потратило 5670000 чешских крон на осуществление примерно 80 проектов; в 1998 году эта сумма составила 4814000 чешских крон примерно на такое же число проектов.