In contrast to those who acquired their multiple languages at different points in their life, those who acquire multiple languages when young, and at virtually the same time, show similar activations in parts of Broca's area and left inferior frontal lobe. |
В противоположность тем, кто усвоил новые языки в более позднем возрасте, те, кто усвоил их в детстве-юности и примерно одновременно, показывают одинаковую активность в некоторых частях зоны Брока и в левой нижней фронтальной доле. |
It also competed against faster portables based on the Intel 80286 that offered optional hard drives, from companies such as Compaq, and laptops from companies such as Toshiba and Zenith that were lighter and offered similar specifications, sometimes at half the price. |
Также ему пришлось конкурировать с более быстрыми переносными компьютерами на основе процессора Intel 80286, опционально снабжавшимися жёсткими дисками таких компаний, как Compaq, и более лёгкими и дешёвыми при примерно тех же функциональных возможностях лэптопами компаний вроде Toshiba. |
Grenada reflects a similar profile to that of Dominica in terms of the dominance of agricultural exports, with a mix of bananas, nutmeg and mace and cocoa, each of which contributed some 14% of merchandise exports in 1992. |
Аналогичная структура экспорта, т.е. с преобладанием экспорта сельскохозяйственной продукции, характерна для Гренады, в общем объеме товарного экспорта которой в 1992 году доля бананов, мускатного ореха/мациса и какао составляла примерно по 14% для каждой из перечисленных товарных групп. |
In the central zone along the Shabelle River, although not as badly affected as the Juba Valley, similar emergency relief operations were carried out from bases in Beled Weyn, Jowhar, Mogadishu, and Merca, which benefited approximately 30,000 people in the Shabelle Valley. |
В центральном районе вдоль реки Шабель, который пострадал в меньшей степени, чем долина реки Джубба, были проведены аналогичные операции по оказанию чрезвычайной помощи из баз в Белед-Вейн, Джоукар, Могадишо и Мерка в интересах примерно 30000 человек в долине реки Шабель. |
The Advisory Committee notes that during the year ended 30 June 2011,201 new cases were received by the Tribunal, a similar caseload to that of its first year of operation, when 200 cases were received. |
Консультативный комитет отмечает, что в течение года, закончившегося до 30 июня 2011 года, Трибунал получил 201 новое дело, т.е. примерно столько же дел, сколько и за первый год своего функционирования, когда он получил 200 дел. |
The Russian Federation reported a decrease in forest area by a similar amount (11000 km2/year); however this was more than offset by an increase of 15000 km2/year in other wooded land. in UNECE countries |
В Российской Федерации площади лесов уменьшались на примерно такую же величину (11000 км2 в год); однако это уменьшение было более чем компенсировано увеличением на 15000 км2 в год прочих лесопокрытых земель. |
If a nice mathematical system, that worked in a similar way to my orrery, did sometimes become unpredictable, scientists assumed some malign outside force was causing it. Perhaps dirt had got in? |
≈сли нека€ хорошо отлаженна€ математическа€ система, работающа€ примерно как мой планетарий, иногда вела себ€ непредсказуемо, учЄные подразумевали, что это было вызвано некими злыми силами. ћожет быть, например, она засорилась? |
As shown in tables 11 and 12, the Pupil Teachers Ratio is much higher in public schools as compared to private and mission schools, while the PTR is similar in public and community schools. |
Как видно из таблиц 11 и 12, отношение числа учеников к числу учителей в государственных начальных школах значительно выше, чем в частных и миссионерских школах, в то время как в государственных и общинных школах отношение числа учеников к числу учителей примерно одинаково. |
The 2005 survey indicated that the number of unemployed women is low, and the number of male and female labour force in urban area is similar, which consists of 373,753 men and 336,998 women. |
Согласно данным переписи 2005 года, безработица среди женщин является незначительной и число работающих мужчин и женщин в городских районах примерно одинаково - 373753 мужчины и 336998 женщин. |
According to Galaydh, Djibouti also helped to facilitate the delivery by air of those weapons. There are also credible allegations that this relationship continues and that Yemeni officials have provided similar assistance in other instances where arms and ammunition were procured by the Transitional National Government. |
Бывший премьер-министр Переходного национального правительства Али Халиф Галайд подтвердил факт покупки у Йемена Переходным национальным правительством в 2001 году стрелкового оружия и боеприпасов на сумму примерно 600000 долл. США |
Similar quality control exercises on data entered by a private contractor also revealed unacceptably high levels of error in the first instalment submitted, and resulted in approximately 40,000 out of a batch of 165,000 claims being reprocessed. |
Проверки качества ввода данных внешним подрядчиком также выявили неприемлемо высокий уровень ошибок в первой партии данных, в результате чего пришлось повторно обработать примерно 40000 претензий (из 165000). |
Similar action has reportedly been taken in the Governorate of Wasit, where, approximately six months ago, in the district of Albashar, the village of El Hai, consisting of 21 houses, was allegedly shelled and completely destroyed. |
Как сообщается, подобные события имели место в мухафазе Васит, где примерно шесть месяцев назад в округе Альбашар был подвергнут артиллерийскому обстрелу и полностью уничтожен населенный пункт Эль-Хай, состоявший из 21 дома. |
Similar factors may explain the disappearance around 1750 B.C. of the Harappan civilizations, which arose around 2300 B.C. along the Indus River in what is now Pakistan; |
Действием аналогичных факторов, возможно, объясняется и исчезновение - приблизительно в 1750 году до н.э. - Хараппских цивилизаций, которые зародились примерно в 2300 году до н.э. на берегах Инда в районе расположения нынешнего Пакистана; |