These share similar orbital elements, such as semi-major axis, eccentricity, and orbital inclination as well as similar spectral features, all of which indicate a common origin in the breakup of a larger body. |
Признаком принадлежности астероидов к одному семейству являются примерно одинаковые орбитальные параметры, такие как большая полуось, эксцентриситет и наклон орбиты, а также аналогичные спектральные особенности, последние указывают на общность происхождения астероидов семейства, образовавшихся в результате распада более крупного тела. |
At the same time other parts of the Group were having similar problems. |
Примерно похожие ситуации были и у других участников группы. |
All three sections of the system were formed around the same time-about 2 billion years ago-and are remarkably similar. |
Все три секции системы были сформированы примерно в одно и то же время - около 2 миллиардов лет назад, и подобны по своему строению. |
Intuitively, this means that for any two datasets that are similar, a given differentially private algorithm will behave approximately the same on both datasets. |
Интуитивно это означает, что для любых двух схожих наборов данных, дифференциально-частный алгоритм будет вести себя примерно одинаково на обоих наборах. |
Subsequently, a similar problem with another bank resulted in a loss for the company of $49,500. |
Впоследствии из-за прекращения операций с другим банком эта компания потеряла примерно 49500 долл. США. |
In 1998-99 ATSIC anticipates that CHIP will provide 590 new or replacement houses, with a similar number being renovated. |
В 1998-1999 годах КАОТП планирует в рамках ПЖИО предоставить 590 новых или сдаваемых взамен выбывших единиц жилья и примерно столько же отремонтировать. |
The former invest about $ 20 million a year as compared with $ 23 billion worth of similar investment in the United States. |
Согласно оценкам, в Российской Федерации могло бы быть до 10000 бизнес-ангелов, вкладывающих примерно 1 млрд. долл. в год. |
Some 20,000 auxiliaries of the BKA operated in formerly Polish territory of Kresy (also known as Western Belorussia), and a similar number of them in BSSR, assisting Germans in mass shootings and ghetto liquidation actions since October 1941 for the following three years. |
Около 20 тысяч служащих БКА действовали в Восточных Кресах (Западная Белоруссия) и примерно столько же на довоенной территории Белоруссии, участвуя в массовых расстрелах и ликвидациях гетто с октября 1941 года. |
The approximately contemporary Beaker culture had similar burial traditions, and together they covered most of Western and Central Europe. |
Существовавшая примерно в то же время культура колоколовидных кубков имела схожие погребальные традиции, и вместе эти две культуры занимали большую часть Западной и Центральной Европы. |
Back in 2010, he recalled, Greece and the UK faced fiscal deficits of more or less similar size (relative to GDP). |
Он вспомнил, что в 2010 году Греция и Великобритания имели примерно одинаковые финансовые дефициты (в процентах от ВВП). |
About 100,000 people were displaced in the Nimule/Triple A area, some 35,000 around Mundri and a similar number from Kaya and Kajo Kaji. |
Около 100000 человек мигрировали в районе Нимуле/Трипл А, примерно 35000 - вокруг Мундри и аналогичное число - из Каи и Каджо-Каджи. |
As noted in the previous section, many countries in sub-Saharan Africa and central Asia face a somewhat similar situation. |
Как отмечалось в предыдущем разделе, примерно в таком же положении находятся многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, и страны Центральной Азии. |
The sectoral pattern of private capital flows is similar in the landlocked and least developed countries (figure 3). |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых странах секторальная структура частных инвестиций примерно одинакова (диаграмма З). |
In 2013/14, operational costs across United Nations-led missions were some $500 million less, or 20 per cent lower, than in 2009/10, despite similar levels of uniformed deployment. |
В 2013/14 году оперативные расходы по миссиям, осуществляемым под руководством Организации Объединенных Наций, были примерно на 500 млн. долл. США, или 20 процентов, ниже, чем в 2009/10 году, несмотря на сопоставимую численность развернутого военного и полицейского персонала. |
OzonAction had completed country programmes in 107 countries and was implementing institutional strengthening projects in a similar number, assisting with the creation of legislation and licensing systems. |
В рамках "ОзонЭкшн" страновые программы были выполнены в 107 странах и в настоящее время примерно в таком же количестве стран осуществляются программы укрепления организационных структур, предусматривающие создание законодательной базы и систем лицензирования. |
The economic and occupational profile of the pro and anti-Klan groups shows the two were similar and about equally prosperous. |
Сопоставление экономической и профессиональной структуры показывало, что две эти группы, сторонников и противников Клана, были сходными и примерно в равной степени хорошо обеспеченными. |
This suggests that at about the same time, beliefs and burial rites in the Altai and Egypt were similar. |
Этот удивительный факт свидетельствует, что в древности примерно в одно и то же время на Алтае и в Египте существовали схожие черты мировоззрения и погребального обряда. |
The incidence data are broadly similar, but two of the sites, oesophagus and multiple myeloma, do not show significant risks. |
Данные о заболеваемости примерно такие же, однако в двух локализациях - когда речь идет о раке пищевода и множественной миеломе - значительного риска нет. |
In real terms, ODF followed similar patterns in Africa as a whole and sub-Saharan Africa in particular. |
В реальном выражении динамика потоков официальных средств в целях развития в африканские страны в целом и в страны Африки к югу от Сахары в частности была примерно такой же. |
The Governor of Jonglei State, Kuol Manyang, spoke in similar terms and explained some of the factors that motivated cattle rustling, including the need for dowry payments. |
Примерно о том же говорил губернатор штата Джонглей Куол Маньянг, который объяснил некоторые причины скотокрадства, включая требование приданого при вступлении в брак. |
Nevertheless, it has also been suggested that a broader limitation to bilateral cooperation tends to take place among countries which are economically interdependent and share a similar level of experience in competition law enforcement or the same ideas on competition policy. |
Вместе с тем было также указано, что двустороннее сотрудничество в целом ограничивается экономически взаимозависимыми странами, накопившими примерно одинаковый опыт правоприменительной деятельности в области конкуренции или имеющими одинаковые подходы к конкурентной политике41. |
It is known that all marine projects subcontractors have sufficient competitive ability and offer approximately similar price level, but the preferred bidder shall attract as many Russian subcontractors as possible. |
Известно, что все подрядчики по морским объектам достаточно конкурентоспособны и предлагают примерно одинаковый уровень цен, но выиграет тот, кто сможет привлечь больше российских подрядчиков. |
During the Serú Girán years, his friend David Lebón told him something similar: "Do not write a song for a woman if you love her, because she'll leave you". |
Во времена Serú Girán его друг Девид Лебон говорил ему примерно то же самое: «Если любишь женщину - не сочиняй для неё песню, иначе она непременно бросит тебя». |
Sometimes, they contain chlorite or similar minerals. |
В них обычно примерно равное содержание хлоридов и гидрокарбонатов. |
Besides these stamp catalogues of Oscar Berger-Levrault and Alfred Potiquet, there was a similar work made in parallel in England by John Edward Gray. |
Помимо упомянутых каталогов почтовых марок Оскара Берже-Левро и Альфреда Потике, в Англии независимо и примерно в то же время появился аналогичный труд Джона Эдуарда Грея. |