| A revitalized Committee on World Food Security could contribute significantly to addressing each of these problems. | Обновленный Комитет по всемирной продовольственной безопасности мог бы внести значительный вклад в решение этой проблемы. |
| Emerging market economies and developing countries continue to contribute significantly to global growth and will do so in the years to come. | Значительный вклад в обеспечение глобального роста по-прежнему вносят и будут вносить в предстоящие годы страны с формирующейся рыночной экономикой и развивающиеся страны. |
| While women migrants contribute significantly to the economic and social development of countries of origin and destination, they also face risks of exploitation and abuse during and after their move. | Женщины-мигранты вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие стран происхождения и назначения, но подвергаются при этом опасности эксплуатации и злоупотреблений во время и после их перемещения. |
| Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | учитывая, что рациональное регулирование химических веществ и отходов вносит значительный вклад в три компонента устойчивого развития, |
| The involvement of ERW-affected communities in operational planning, particularly in instances where there was little or no documented information on contaminated locations, could significantly enhance efficiency and effectiveness. | Значительный вклад в повышение действенности и эффективности операций может внести участие общин, затронутых ВПВ, в оперативном планировании, особенно в случаях ограниченности или отсутствия документальной информации о загрязненных районах. |
| They contribute significantly to forest conservation because their lives and those of their families depend on it. | Женщины вносят значительный вклад в сохранение лесов, поскольку их жизнь и жизнь их семей зависит от лесных ресурсов. |
| Viet Nam has recorded important achievements in the cause of gender equality in all social aspects of life, contributing significantly to the development of the country. | Вьетнам многого достиг в направлении гендерного равенства во всех социальных аспектах жизни, что вносит значительный вклад в развитие страны. |
| The Commission's work on the topic, to which her country attached great importance, had the potential to contribute significantly to the development of an effective international criminal justice system. | Работа Комиссии над темой, которой ее страна придает большое значение, потенциально может внести значительный вклад в развитие эффективной международной системы уголовного правосудия. |
| Representatives of the Roma community in Novgorod, Penza, Tula and Tyumen provinces help significantly with organizing schooling for Roma children. | Значительный вклад в организацию школьного образования цыганских детей вносят представители цыганской общественности (Новгородская, Пензенская, Тульская, Тюменская области). |
| For developing countries, the application of space technologies could contribute significantly to development in terms of improving living conditions, conserving and managing natural resources, and enhancing preparedness for natural disasters. | Для развивающихся стран применение космических технологий может внести значительный вклад в развитие в плане улучшения условий жизни, сохранения природных ресурсов и управления ими и повышения готовности к стихийным бедствиям. |
| That should contribute significantly to resolving numerous problems associated with poverty and the spread of disease and, in turn, help to achieve collective security. | Эта мера призвана внести значительный вклад в урегулирование многочисленных проблем, связанных с нищетой и распространением болезней, и, в свою очередь, содействовать обеспечению коллективной безопасности. |
| However, it is not fully recognised that women in their multiple roles, contribute significantly to the economic development of Guyana. | Однако тот факт, что женщины во всем многообразии выполняемых ими функций вносят значительный вклад в экономическое развитие Гайаны, признается не в полной мере. |
| In this connection, an effective customs administration could contribute significantly to enhancing the transitional Government's financial assets, including through higher tax revenues and a reduction in smuggling. | В этой связи следует отметить, что эффективная таможенная служба может внести значительный вклад в увеличение финансовых активов переходного правительства, в том числе благодаря увеличению налоговых поступлений и сокращению контрабанды. |
| Freer trade not only between developed and developing countries, but also among developing countries, could significantly increase economic growth. | Более свободная торговля не только между развитыми и развивающимися странами, но и развивающихся стран друг с другом может также внести значительный вклад в экономический рост. |
| Furthermore, there is also a large number of small States, mostly developing countries, that can contribute significantly to the Council's work. | Кроме того, есть большое число небольших государств, в основном развивающихся стран, которые могут внести значительный вклад в работу Совета. |
| Communities in many developing country cities have demonstrated that they can contribute significantly to the management of the local water supply, sanitation and solid waste disposal. | Городские общины многих развивающихся стран продемонстрировали, что при наличии поддержки они смогут внести значительный вклад в управление местными системами водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания и организации и удаления твердых отходов. |
| The Conference also significantly promoted the entire Middle East peace process. | Конференция также внесла значительный вклад в развитие всего ближневосточного мирного процесса. |
| They significantly contribute to our common security and have established fundamental norms on disarmament and non-proliferation. | Они вносят значительный вклад в дело обеспечения нашей общей безопасности и содержат основополагающие нормы в области разоружения и нераспространения. |
| Relevant governmental institutions, civil society representatives, universities and occupational chambers were consulted in the preparation process and they significantly contributed to the content of the report. | В процессе подготовки были проведены консультации с соответствующими государственными учреждениями, представителями гражданского общества, университетами и профессиональными палатами, которые внесли значительный вклад в формирование содержания доклада. |
| Venezuela believes that that initiative will significantly contribute to efforts to achieve the goal of the elimination of nuclear weapons and of nuclear non-proliferation. | Венесуэла считает, что эта инициатива внесет значительный вклад в усилия по достижению цели ликвидации ядерного оружия и обеспечения ядерного нераспространения. |
| In addition, the work of the Anti-Money-Laundering Unit contributes significantly to addressing the relevant aspects of countering the financing of terrorism. | Кроме того, значительный вклад в развитие соответствующих аспектов противодействия финансированию терроризма вносит деятельность Группы по борьбе с отмыванием денег. |
| ITC can contribute significantly both to the definition and gathering of pertinent trade information, and to the training required to utilize it beneficially from a trade standpoint. | МТЦ может внести значительный вклад в определение и сбор соответствующей торговой информации и профессионально-техническую подготовку, необходимую для выгодного ее использования с точки зрения торговли. |
| Substantial results on the CTBT by the end of 1994 will contribute significantly to a successful outcome of the 1995 conference. | Достижение к концу 1994 года существенных результатов по ДВЗИ внесет значительный вклад в успешный исход Конференции 1995 года. |
| Over 300 non-governmental organizations are now accredited to INCD, and many played an active role in the negotiations, contributing significantly to the final text. | В настоящее время при МКПО аккредитовано более 300 неправительственных организаций, многие из которых активно участвуют в переговорах, внося значительный вклад в подготовку заключительного текста. |
| The PER, implemented in accordance with the Friedman model, has been contributing significantly to an increase in the family aggregates managed by women. | Программа восстановления экономики, осуществляемая в соответствии с моделью Фридмана, позволила внести значительный вклад в увеличение числа семейных предприятий, управляемых женщинами. |