Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Подписывать

Примеры в контексте "Sign - Подписывать"

Примеры: Sign - Подписывать
The Henkashu treaty that the Chinese won't sign? Ну соглашения по Хенкашу, которое Китай не хочет подписывать.
A group signature scheme is a method for allowing a member of a group to anonymously sign a message on behalf of the group. Групповая подпись - схема реализации электронной подписи, которая позволяет члену группы анонимно подписывать сообщение от имени группы.
You'll understand if I'm a little hesitant to do anything you say or sign anything. Думаю вы поймете, что я немного колеблюсь делать то, что вы говорите или подписывать что либо.
If we don't have any pens, what would you sign the order with? Если у нас не будет ручек, чем ты будешь подписывать приказы?
The local buyers (who bring the crops to the auction) are in need of pre-financing and risk management, but cannot sign any forward contracts for exports and thus cannot provide the necessary collateral. Местные покупатели (которые привозят продукты на аукцион) нуждаются в предварительном финансировании и регулировании рисков, но не могут подписывать никаких форвардных контрактов по экспорту и, следовательно, не в состоянии обеспечить необходимый залог.
If he didn't write the joke then don't sign any patent papers with him! Джимми, если Картман действительно не придумывал шуток, то не смей подписывать с ним никаких патентов!
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения.
In recent months, many countries had begun to develop laws regarding digital signatures to provide standards by which a remote party could sign a document through computer means and have some reasonable commercial assurance of the signature's acceptability. В последние месяцы многие страны приступили к разработке законодательных актов, касающихся подписей в цифровой форме, с тем чтобы обеспечить стандарты, в соответствии с которыми расположенная в каком-либо отдаленном пункте сторона сможет подписывать документ при помощи компьютерных средств и иметь разумную коммерческую гарантию принятия такой подписи.
The Agency shall have the right to enter into agreements or sign memorandums of understanding with counterpart foreign agencies for the purpose of information exchange or assistance relating to combating money-laundering and terrorist financing. Агентство имеет право вступать в договоренности или подписывать меморандумы о взаимопонимании с аналогичными иностранными агентствами в целях обмена информацией или оказания помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The region should take an active role in the WTO negotiations, including the issue of Intellectual Property Rights, and negotiate and sign regional partnerships agreements with other strategic regions, especially Europe, Africa, and Asia. Регион должен играть активную роль в переговорах с ВТО, включая вопросы прав интеллектуальной собственности, вести переговоры и подписывать соглашения о партнерстве с другими стратегическими регионами, в частности с Европой, Африкой и Азией.
He further requested that members of the Senior Management Group clear drafts prepared under their authority and sign justifiable requests for waivers, which would be granted only in exceptional cases by the Assistant Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services. Он далее просил членов Группы старших руководителей удостоверять проекты, подготовленные с их санкции, и подписывать обоснованные просьбы о неприменении указанного правила, которые только в исключительных случаях будут утверждаться заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Unfortunately, a split in the Congolese Rally for Democracy (RCD) the previous May led to differences over who should sign the Agreement on behalf of the movement, which prevented them from appending their signature on that occasion. К сожалению, происшедший ранее раскол в Конголезском объединении за демократию в мае месяце привел к разногласиям по поводу того, кто должен подписывать Соглашение от имени движения, и это не позволило им поставить свою подпись под Соглашением.
If agencies are unable to meet their contractual responsibilities in this regard, UNHCR will not sign subsequent agreements with them. Если учреждения не могут выполнять свои контрактные обязательства в этом отношении, УВКБ в дальнейшем не будет подписывать с ними соглашения;
Under the modified approach, the Government, the Resident Coordinator and the members of the United Nations country team would sign the consolidated UNDAF document following approval by the respective Executive Boards of the organization-specific contributions. В соответствии с измененным подходом правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций должны подписывать документ сводной РПООНПР после утверждения соответствующими исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций.
This is the purpose of the welcome and integration contracts that new arrivals will sign with the French authorities, setting out their reciprocal obligations. Именно в этом заключается смысл "контракта" о приеме и интеграции, который будут подписывать прибывающие лица и французское государство и который будет содержать взаимные обязательства.
Starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. Начало переговоров не предрешает их результата, и даже если мы добьемся успеха в деле подготовки единого текста для договора, решение о том, подписывать ли и ратифицировать ли его, будут принимать суверенные государства.
In June 2007, the Department of Lands and Survey issued a circular stating that a woman could lawfully sign as a witness in land registration transactions of all kinds, without discrimination on the basis of gender. В июне 2007 года Департамент земель и обследований распространил циркуляр, в котором говорилось о том, что женщина имеет законное право подписывать документы по регистрации всех видов земельных сделок без дискриминации по признаку пола.
Regulations which aim at ensuring audit quality state that two licensed auditors must audit bank financial statements and that individual auditors cannot sign audit reports for more than two banks per year. Регламентация, которая нацелена на обеспечение качества аудита, предусматривает, что финансовые отчеты банков должны проверять два лицензированных аудитора и что один и тот же аудитор не может подписывать отчеты о ревизии более чем двух банков в год.
Only these officials, for instance, can sign international treaties on behalf of their State without the need to produce full powers (article 7, paragraph 2, of the Vienna Convention on the Law of Treaties). Только эти лица, в частности, могут подписывать международные договоры от имени своего государства без необходимости предъявления полномочий (пункт 2 статьи 7 Венской конвенции о праве международных договоров).
Well, I don't want to just sign somebody for the sake of signing somebody. Да, но я не хочу подписывать кого-то просто ради того, чтобы у нас был еще один артист
Mr. Musaev was looking for individuals and companies whose belongings were subsequently fraudulently misappropriated by the group, and Mr. I. and Mr. K. specifically misled the said individuals and firms, making them sign forged documents. Г-н Мусаев занимался поиском лиц и компаний, имущество которых впоследствии мошенническим путем незаконно переходило в собственность группы, а г-н И. и г-н К. сознательно вводили в заблуждение указанных лиц и фирмы, заставляя их подписывать поддельные документы.
Last but not least, electronic documents are also accessible to the blind and the visually impaired; they may read documents for themselves and sign them by means of an electronic signature. Наконец, важно и то, что доступ к электронным документам обеспечен для слепых и лиц с нарушениями зрения; они могут самостоятельно знакомиться с документами и подписывать их с помощью электронной подписи.
Person with disability, who is medically not handicapped for work at suitable jobs, may sign an employment contract under the conditions and in the way established by this Law, if it is not determined otherwise by a special Law. Лицо с ограниченными возможностями, которое по медицинским показаниям может трудиться на соответствующих рабочих местах, может подписывать трудовой договор в соответствии с этими требованиями и в порядке, установленным в этом законе, если только иное не определяется в другом законе.
To an outsider, it's probably hard to understand why we're all not just lining up and saying, "Where do we sign?" Со стороны видимо трудно понять, почему мы все не выстраиваемся в очередь с криками "Где подписывать?".
Every procedure undertaken by the investigation officers must be recorded in written reports, which they must sign and indicate therein the time and date when the procedure was undertaken. Все действия, предпринятые следователями, регистрируются в письменных протоколах, которые они обязаны подписывать с указанием времени и даты совершения того или иного действия .