Mubarak encouraged him, but Assad told him only to "talk" and not sign any accord. |
Мубарак поддержал его, а Асад посоветовал ему только «поговорить» с Израилем, а не подписывать какие-либо соглашения. |
I didn't sign, because I think my wife... |
Я не стал подписывать, ведь моя жена... |
You shouldn't sign anything without reading it first. |
Не стоит ничего подписывать, не прочитав. |
Divorce papers can wait, you don't have to make her sign them. |
Документы по разводу могут подождать, не обязательно заставлять её подписывать их. |
Who ever doesn't want to be exploited can just not sign. |
Если кто-то из вас не хочет быть эксплуатируемым может просто не подписывать. |
They'd make me sign their subpoenas or warrants. |
Они просили меня подписывать повестки и разрешения на обыск. |
I cannot sign a blank document. |
Но я не могу подписывать пустые листы. |
He can't sign checks while he's away. |
Он не может подписывать чеки, пока он в отъезде. |
You can't sign the dismissal form and the contract together. |
Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно. |
Well, I happen to think it's very necessary for me to not sign them. |
А мне вот подумалось, что мне совершенно необходимо их не подписывать. |
They don't make each other sign legally binding contracts. |
Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты. |
Finally, everybody's here. Let's sign these papers. |
Ну наконец, все на месте, можно подписывать. |
I have to read all of them before I can sign anything. |
Я должна их все прочитать перед тем, как что-то подписывать. |
Sorry, but we can't sign this. |
Извините, мы не будем подписывать. |
I can't just sign your papers. |
Я не могу просто подписывать бумагу. |
Now he won't sign the divorce papers unless I give him money. |
Теперь он не хочет подписывать документы о разводе если я не дам ему денег. |
The Secretary-General of OAS replied that he would not sign an agreement with an illegitimate Government. |
Генеральный секретарь ОАГ на это ответил, что он не будет подписывать никакого соглашения с незаконными властями. |
I can't sign the documents, not without his approval. |
Я не могу подписывать документы без его согласия. |
Thus, it is not necessary that they sign the new declaration referred to the Code. |
Таким образом, им не надо подписывать новое заявление, указанное в Кодексе. |
The judges should therefore be responsible for, and sign, performance evaluations. |
Поэтому судьи должны отвечать за аттестацию сотрудников и подписывать аттестационные характеристики. |
Of course, I make no one sign a political or legal statement. |
Разумеется, я не заставлю никого подписывать какое-либо политическое или правовое обязательство. |
The respective Governments of troop-contributing countries must sign letters of assist in respect of aircraft deployed to the mission area. |
Правительства соответствующих стран, предоставляющих войска, должны подписывать письма-заказы в отношении использования воздушного транспорта, развернутого в районе миссии. |
They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. |
Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
The representatives of IRU and Belgium noted that the carrier could not sign the accident report form for reasons of legal ineligibility. |
Представители МСАТ и Бельгии отметили, что перевозчик не может подписывать формуляр с описанием аварии по причине юридической несовместимости. |
The Tribunal agrees that judges should be responsible for and sign the performance evaluations of their judicial assistants and secretaries. |
Трибунал согласен, что судьи должны отвечать за аттестацию судебных помощников и секретарей и подписывать их аттестационные характеристики. |