| Mubarak encouraged him, but Assad told him only to "talk" and not sign any accord. | Мубарак поддержал его, а Асад посоветовал ему только «поговорить» с Израилем, а не подписывать какие-либо соглашения. |
| I didn't sign, because I think my wife... | Я не стал подписывать, ведь моя жена... |
| You shouldn't sign anything without reading it first. | Не стоит ничего подписывать, не прочитав. |
| Divorce papers can wait, you don't have to make her sign them. | Документы по разводу могут подождать, не обязательно заставлять её подписывать их. |
| Who ever doesn't want to be exploited can just not sign. | Если кто-то из вас не хочет быть эксплуатируемым может просто не подписывать. |
| They'd make me sign their subpoenas or warrants. | Они просили меня подписывать повестки и разрешения на обыск. |
| I cannot sign a blank document. | Но я не могу подписывать пустые листы. |
| He can't sign checks while he's away. | Он не может подписывать чеки, пока он в отъезде. |
| You can't sign the dismissal form and the contract together. | Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно. |
| Well, I happen to think it's very necessary for me to not sign them. | А мне вот подумалось, что мне совершенно необходимо их не подписывать. |
| They don't make each other sign legally binding contracts. | Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты. |
| Finally, everybody's here. Let's sign these papers. | Ну наконец, все на месте, можно подписывать. |
| I have to read all of them before I can sign anything. | Я должна их все прочитать перед тем, как что-то подписывать. |
| Sorry, but we can't sign this. | Извините, мы не будем подписывать. |
| I can't just sign your papers. | Я не могу просто подписывать бумагу. |
| Now he won't sign the divorce papers unless I give him money. | Теперь он не хочет подписывать документы о разводе если я не дам ему денег. |
| The Secretary-General of OAS replied that he would not sign an agreement with an illegitimate Government. | Генеральный секретарь ОАГ на это ответил, что он не будет подписывать никакого соглашения с незаконными властями. |
| I can't sign the documents, not without his approval. | Я не могу подписывать документы без его согласия. |
| Thus, it is not necessary that they sign the new declaration referred to the Code. | Таким образом, им не надо подписывать новое заявление, указанное в Кодексе. |
| The judges should therefore be responsible for, and sign, performance evaluations. | Поэтому судьи должны отвечать за аттестацию сотрудников и подписывать аттестационные характеристики. |
| Of course, I make no one sign a political or legal statement. | Разумеется, я не заставлю никого подписывать какое-либо политическое или правовое обязательство. |
| The respective Governments of troop-contributing countries must sign letters of assist in respect of aircraft deployed to the mission area. | Правительства соответствующих стран, предоставляющих войска, должны подписывать письма-заказы в отношении использования воздушного транспорта, развернутого в районе миссии. |
| They also underlined the need to minimize the number of government institutions and officials authorized to issue and sign end-use/end-user certificates. | Они также подчеркнули необходимость свести к минимуму число государственных учреждений и должностных лиц, уполномоченных выдавать и подписывать эти документы. |
| The representatives of IRU and Belgium noted that the carrier could not sign the accident report form for reasons of legal ineligibility. | Представители МСАТ и Бельгии отметили, что перевозчик не может подписывать формуляр с описанием аварии по причине юридической несовместимости. |
| The Tribunal agrees that judges should be responsible for and sign the performance evaluations of their judicial assistants and secretaries. | Трибунал согласен, что судьи должны отвечать за аттестацию судебных помощников и секретарей и подписывать их аттестационные характеристики. |