Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода Показывает

Примеры в контексте "Showing - Показывает"

Примеры: Showing - Показывает
You open BUY (Long) EUR/ USD at price 1.2296 (Ask), then if the bid price of 1.2293 is now showing, it means you are still lost for -3 pips. Вы открываете КУПИТЬ (Long) EUR/ USD по цене 1.2296 (Ask), а затем, если ставка цене 1.2293 теперь показывает, значит, вы все еще потеряно для -3 пунктов.
Unlike furigana, which indicate pronunciation, kunten indicate Japanese grammatical structures absent from the kanbun, as well as showing how words should be reordered to fit Japanese sentence structure. В отличие от фуриганы, которая отражает произношение, кунтэн отражает японские грамматические структуры, отсутствующие в камбуне, а также показывает, как слова должны быть переставлены с учётом японской структуры предложения.
Kai has no heartbeat, he doesn't breathe, much of his brain doesn't function, so he cannot think as we can, and yet he's showing some unusual signs of life. У Кая не бьется сердце, он не дышит, большая часть его мозга не функционирует, так что он не может думать, как мы, и все же он показывает некоторые необычные признаки жизни.
The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе.
Experience is showing the accuracy of what the Convention on the Law of the Sea acknowledges in its preamble, that the problems - and that means all the problems - of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. Опыт показывает верность того, что признается в преамбуле Конвенции по морскому праву, а именно: проблемы, - а это означает все проблемы - морского пространства тесно взаимосвязаны, и их следует рассматривать как единое целое.
It has been observed that some instructors are reluctant to provide human rights training and that the Academy's administration has not taken a firm line on this, showing that there are still sectors whose conception of the role of the police is contrary to the Peace Agreements. Отмечается, что некоторые инструкторы весьма осторожно подходят к подготовке по вопросам прав человека, что, наряду с недостаточной твердостью руководства Академии в этом отношении, показывает, что все еще существуют группы населения, чьи представления о деятельности полиции противоречат Мирным соглашениям.
Assessment key for percentage tuber surface area coverage of blemish diseases was amended for Rhizoctonia and is now showing a better representation of the percentage of coverage provided for by the Standard. Шкала для оценки процентной доли поверхности клубня, пораженной болезнями, вызывающими появление пятен, была изменена применительно к ризоктониозу, и в настоящее время она лучше показывает процентную долю пораженной поверхности клубня, предусмотренную в стандарте.
Finally, since late July 2010, the Court has been showing the Chinese-, English- and French-language versions of the film at the United Nations pavilion at the Shanghai World Expo, which will close in October 2010. Наконец, начиная с конца июля 2010 года Суд показывает версии фильма на английском, китайском и французском языках в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке в Шанхае, закрытие которой намечено на октябрь 2010 года.
This categorization goes beyond the public/private responsibilities dichotomy, showing that public support may both be an incentive for and lighten private, family responsibilities. Эта классификация выходит за рамки дихотомии ответственности государства/частных лиц и показывает, что государственная поддержка может, с одной стороны, явиться стимулом для выполнения частных, семейных обязанностей, а с другой - для продления сроков выполнения таких обязанностей.
Thus, the share of the general productivity in the growth of production factors in 2006 rose to 16.7% showing that the projected target of 55.7% in the plan was achieved in the same year. Таким образом, доля общей производительности в росте факторов производства в 2006 году выросла до 16,7%; это показывает, что в этом году был достигнут запланированный показатель 55,7%.
Africa, however, in abiding by all international and regional instruments to prevent nuclear proliferation, is showing by example by working transparently with the International Atomic Energy Agency (IAEA) in safeguarding the exploitation, trade and peaceful uses of nuclear materials and technology. В то же время Африка выполняет все международные региональные документы по предотвращению ядерного распространения, показывает пример транспарентного взаимодействия с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в деле обеспечения безопасной добычи, торговли и мирного использования ядерных материалов и технологий.
A breakdown of the consolidated budget funding by source was provided, showing that 81 per cent of that funding came from special-purpose funds, 19 per cent from general-purpose funds and 11 per cent from the regular budget of the United Nations. Была представлена разбивка сводного бюджета по источникам финансирования, которая показывает, что 81 процент объема этого финансирования поступает из средств специального назначения, 19 процентов - из средств общего назначения и 11 процентов - из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Homer is not thrilled with the idea of having a baby, and the episode does a wonderful job of showing the dark side of having another mouth to feed. Гомер не в восторге от идеи завести ребёнка, эпизод показывает и тёмную сторону, имеющую кормление ещё одного рта.»
On the other hand, the North Sea basin is showing an annual decline around 10%, and the giant Cantarell field in Mexico is losing production at rates approaching 20% per year. с другой стороны, бассейн Северного моря показывает годовое снижение почти в 10%, а огромное месторождение Cantarell в Мексике теряет до 20 процентов производительности в год.
Such a proof generally shows that a system or a protocol is secure by showing that an attacker must require impossible behavior from the oracle, or solve some mathematical problem believed hard in order to break it. Такое доказательство обычно показывает, что система или протокол безопасны, показывая, что злоумышленник должен требовать невозможного поведения от оракула или должен решить какую-то математическую задачу, которую, как считают, трудно решить.
It reveals, for example, that of the 10 service lines showing highest country demand for UNDP services and where the concentration of support is greatest, five are also among the organization's best-performing service lines. Он показывает, например, что из десяти сфер работы, в которых страны испытывают наибольший спрос на услуги ПРООН и где им оказывалась наибольшая поддержка, пять относятся к числу тех сфер работы Организации, где достигнуты наивысшие результаты.
A review of the situation indicates that efforts to improve women's employability are restricted by the limited capacity to enforce and implement norms and policies and by the poor coordination among policy makers, with labour market policies showing little interest in gender concerns. Как показывает анализ сложившейся ситуации, усилиям по расширению возможностей занятости женщин препятствуют ограниченная способность обеспечивать осуществление и соблюдение норм и политики, а также слабая координация директивных органов на общем фоне того малого интереса, который проявляется в рамках политики в области рынка труда к гендерным проблемам.
Further, FAO also tells us that the difference between the prevalence of undernourishment and the prevalence of food inadequacy seems significant, showing that a considerable share of the population is suffering from inadequate food intake, even though chronic undernourishment is not widespread. Далее, ФАО также сообщает нам, что существует значительное различие между распространенностью недоедания и распространенностью нехватки продуктов питания, которое показывает, что значительная часть населения страдает от ненадлежащего рациона питания, хотя хроническое недоедание не так широко распространено.
For instance, the Levi graph of the Fano plane gives rise to the Heawood graph, a bipartite graph with seven vertices on each side, 21 edges, and no 4-cycles, showing that z(7; 2) >= 21. Например, граф Леви плоскости Фано даёт граф Хивуда, двудольный граф с семью вершинами в каждой доле, с 21 рёбрами и не имеющий 4-циклов, что показывает, что z(7; 2) >= 21.
In terms of the structure of the cause of death, the perinatal causes and congenital malformations participate with 76 per cent out of the total number of deceased infants, showing no major difference compared to 2002. Структура причин смертности показывает, что перинатальные причины и врожденные дефекты составляют 76% общей смертности новорожденных, при этом какие-либо существенные различия по сравнению с 2002 годом отсутствуют.
22.6 The development and implementation of integrated social policies are yet to be given the same level of consideration as economic policies, despite development experience showing that economic growth, on its own, does not lead to equitable and inclusive development, social justice and social stability. 22.6 Вопросы разработки и проведения комплексной социальной политики пока не изучаются в такой же мере, как вопросы экономической политики, хотя опыт в области развития показывает, что сам по себе экономический рост не приводит к справедливому и всестороннему развитию, социальной справедливости и социальной стабильности.
France is showing the way: it has taken unprecedented unilateral measures and developed ambitious and practical measures for the vigorous pursuit of disarmament, including nuclear disarmament, at the international level. Франция показывает путь к этому: она приняла беспрецедентные по своему характеру односторонние меры и выработала амбициозные и конкретные инициативы, чтобы продолжать на международном уровне решительные действия в области разоружения, в частности ядерного разоружения;
But just remember, all that yelling is just him showing you his love, you know? Но запомни, что вся эта ругань просто показывает, что ты его любишь, понял?
More evidence is proving the value of education for girls, and more experience is showing that focused interventions can make a difference in educational access and quality for girls - and, therefore, for boys as well; Практический опыт все чаще показывает, что целевые мероприятия могут иметь важное значение для обеспечения доступа девочек к образованию и повышения его качества, а поэтому они также могут иметь важное значение и для мальчиков;
Showing your kid how to throw a ball or ride a bike? Показывает ребенку, как правильно бросать мячик или ездить на велосипеде?