She's showing us she has nothing to hide, wants to cooperate. |
Она показывает, что ей нечего скрывать, что она хочет сотрудничать. |
In biodiversity work at the national level, UNDP is showing how 'triple-win' approaches can simultaneously serve biodiversity conservation, gender empowerment, and sustainable livelihoods. |
Проводя работу в области биоразнообразия на национальном уровне, ПРООН показывает, как подходы «тройного выигрыша» могут одновременно способствовать сохранению биоразнообразия, расширению возможностей женщин и достижению устойчивости средств к существованию. |
With records showing only the volume of timber exported, local communities are losing significant potential financial benefit on timber harvested for the domestic market. |
Поскольку учетная документация показывает лишь объем экспортируемой древесины, местные общины теряют значительные потенциальные материальные выгоды за счет древесины, заготавливаемой для внутреннего рынка. |
We have his wife's Cell phone showing us that his cell is there. |
У нас есть телефон его жены, который показывает, что его телефон там. |
And this was Gene showing the uncle where Atlanta was on the map, where he lived. |
А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте. |
The fusion between informal apprenticeship systems with formal training systems and certification is showing promising results in a number of least developed countries in West Africa, for example. |
Например, многообещающие результаты показывает интеграция неофициальных систем профессионального обучения и официальных систем обучения и сертификации в ряде наименее развитых стран Западной Африки. |
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. |
Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. |
The Commission's Annual Report showing its activities has contributed in the confidence Nigerians have in the Commission. |
Годовой доклад Комиссии показывает, что ее деятельность способствовала укреплению доверия граждан Нигерии к Комиссии. |
In secondary school, the enrolment rate for women is higher (90.4 per cent) than that of men (82.6 per cent) in the same period, showing a growing trend towards reaching the goal of universal education and eliminating gender disparities. |
В среднем образовании более высокий уровень охвата наблюдается у женщин, что составляет 90,4% по сравнению с 82,6% у мужчин за тот же период, что показывает тенденцию к росту, направленному на достижение цели всеобщего образования и ликвидации гендерного неравенства. |
(There have been comparable problems in Germany with Russians of ethnic German descent, showing that this phenomenon is not necessarily unique to Japan.) |
Сопоставимые проблемы есть и в Германии с россиянами немецкого происхождения, что показывает, что это явление не является уникальным для Японии. |
In mid 2011 we will go right from the airport to Central Station is a brand new Railcar and within half an hour - a letter showing promise Deputy Minister Klich, who promises a quick settlement of the transfer case area. |
В середине 2011 мы пойдем прямо из аэропорта до центрального железнодорожного вокзала является новым вагонов и через полчаса - письмо показывает обещание заместитель министра Клих, который обещает быстрое урегулирование области случай передачи. |
The disc included selected songs from the concert, along with a documentary showing the performer preparing for the show, her song writing process and her ideas about social responsibility. |
Диск включает в себя некоторые песни с концерта, а также документальный фильм, который показывает подготовку певицы к шоу, процесс написания песен и её представления о социальной ответственности. |
The Japan-based music website CDJournal in its review of the album states that the album does well in both showing the band's individually and reflecting its musical career. |
Как пишет в своей рецензии японский музыкальный сайт CDJournal, это собрание отлично показывает индивидуальность группы и отражает её творческий путь. |
There is a mark on the concrete pier on the Western side of the river showing the flood level in 1991. |
Отметка на западной опоре показывает уровень разлива реки в 1991 году. |
Aside from taking part in such events, Glamourina works with other brands - Atlantic among the others, creating looks with their clothes or accessories and showing them on her blog. |
Помимо участия в подобных мероприятиях Гламурина работает и с другими брендами - например Atlantic, создаёт стилизации с их одеждой или аксессуарами и показывает их в своём блоге. |
This gives a sense of the relative timing of the various production peaks, as well as showing the contribution of each energy source relative to the others over time. |
Это дает ощущение относительной синхронности различных пиков производства энергии, а также показывает вклад каждого энергетического источника по сравнению с другими во времени. |
It intercut clips of the band playing live (including a shot of Johnny Marr showing Morrissey how to play the guitar), an industrial part of a city, and a girl dancing. |
В него входят съёмки The Smiths на концерте (в том числе момент, когда Марр показывает Моррисси, как играть на гитаре), изображения индустриальной части города и танцующей девушки. |
Lyrically, "A Whole New World" describes Aladdin showing the confined princess a life of freedom and the pair's acknowledgment of their love for each other while riding on a magic carpet. |
Лирически «Целый новый мир» описывает как Аладдин показывает замкнутой принцессе свободную жизнь и пара признаётся друг другу в любви пока летит на волшебном ковре-самолёте. |
Aoba is a natural pitcher with excellent form, and Ko secretly trains to become as good as she is, even while publicly showing little interest in baseball. |
Аоба является прирождённым питчером в прекрасной форме, и Ко тайно тренируется, чтобы когда-нибудь стать таким же, как она, хотя публично он не показывает большого интереса к бейсболу. |
Who's that in the photo he's showing you? |
Кто изображен на том фото, которое он показывает вам? |
Africa is increasingly showing signs of its promise, but innovative solutions to improve its people's health are essential if the continent is to approach its potential. |
Африка все чаще показывает признаки своего потенциала, но инновационные решения по улучшению здоровья своего народа необходимы, если континент хочет подойти к своему потенциалу. |
Romania's progress is confirmed in a report released earlier this month showing that citizens' access to government information in Eastern Europe is now equal to that in established democracies. |
Прогресс Румынии подтверждается в опубликованном в начале текущего месяца отчете, который показывает, что доступ граждан к правительственной информации в странах Восточной Европы сегодня сравним с доступом в установившихся демократиях. |
And this was Gene showing the uncle where Atlanta was on the map, where he lived. |
А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте. |
Nevertheless it is possible to find a different Trémaux tree by a randomized parallel algorithm, showing that the construction of Trémaux trees belongs to the complexity class RNC. |
Тем не менее, можно найти другое дерево Тремо при использовании рандомизированного параллельного алгоритма, что показывает принадлежность построения деревьев Тремо классу сложности RNC. |
Carrie (Claire Danes) shows Conlin (Dominic Fumusa) the photos that Quinn took, showing the man across the street who had access to Sekou's van the night before the bombing. |
Кэрри (Клэр Дэйнс) показывает Конлину (Доминик Фумуса) фотографии, сделанные Куинном, показываю мужчину через улицу, у которого был доступ к фургону Секу в ночь перед взрывом. |