Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Указывать

Примеры в контексте "Show - Указывать"

Примеры: Show - Указывать
Explanation: The certificate of knowledge also needs to show the newly introduced special knowledge of double-hull vessels, if acquired. Пояснение: В свидетельстве о владении специальными знаниями также необходимо указывать новые специальные знания о судах с двойным корпусом, если такие знания были приобретены.
All records should show the date and time; the prisoner's name, age and cell number; and the diagnosis and any other relevant information. Во всех таких учетных материалах следует указывать фамилию, дату, час, возраст человека, номер его камеры, диагноз, а также все другие относящиеся к делу обстоятельства.
I should not be letting corporate management dictate the content of this show. По какому праву совет директоров смеет мне указывать?
States have often failed to show that the application of their laws restricting the rights enshrined in article 12, paragraphs 1 and 2, are in conformity with all requirements referred to in article 12, paragraph 3. Государства нередко забывают указывать, что применение их законов, ограничивающих права, закрепленные в пунктах 1 и 2 статьи 12, соответствует всем требованиям, предусмотренным в пункте 3 статьи 12.
They can show the way forward by encouraging public debate on issues deemed to be of critical importance, and play an important role in promoting equality-enhancing policies and exchange of experiences on successful practices in the promotion of equality of opportunities. Они могут указывать путь вперед, стимулируя общественные дискуссии по вопросам, которые, как считается, имеют первоочередное значение, и играть в содействии политике укрепления равенства и обмену опытом об успешных видах практики поощрения равенства возможностей.
As a consequence, by rounding to one decimal place, the Secretariat data provided on the internet and to the Implementation Committee will show zero consumption for the many Parties whose consumption of HCFCs is lower than 0.05 ODP tonnes. Таким образом, округленные до одного десятичного знака данные секретариата, размещенные в Интернете и представляемые Комитету по выполнению, будут указывать на нулевое потребление в случае многих Сторон, потребление ГХФУ которых составляет менее 0,05 тонны ОРС.
So did you come all the way to New York City to show me how to run my class? Так ты проделала весь этот путь в Нью-Йорк, чтобы указывать мне, как проводить мои уроки?
In companies with fewer than 300 employees, the report forwarded to the works council must show the number of interns and the internship conditions. для предприятия с числом работников до 300 человек в отчете, направляемом комитету предприятия, должны указывать количество принятых стажеров и условия их приема.
If these are above what is economically realistic but must appear in the accounting records as deductible, then the business will show artificially high costs in some periods and artificially low ones later. Если такие нормы превышают реальные экономические показатели, однако они должны быть приведены в бухгалтерской отчетности как подлежащие вычету, то предприятие будет указывать в своих отчетах искусственно завышенные затраты в определенные периоды и искусственно заниженные показатели в другие периоды.
(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in Table 3.1.1) and do not show acute toxicity. с) не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы (на верхнем пределе класса 4 для соответствующего пути поступления в организм, как это предусмотрено в таблице 3.1.1), и не указывать острую токсичность.
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
They had to show high social position and merits of a depicted person. Они должны были указывать на сословное положе-ние изображенного и его заслуги перед государством.
Starting in 2007, UNDP will show the full amount of the estimated liability for After-Service Health Insurance in its balance sheet. Начиная с 2007 года ПРООН будет указывать в своих финансовых ведомостях всю сметную сумму финансовых обязательств по плану медицинского страхования после выхода на пенсию.
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" Кто ты такой, чтобы вести их и указывать им, что истина, а что ложь, и поправлять их?» Признаюсь вам, что ещё чуть-чуть - и у меня был бы нервный срыв.
The results of tracking should not only show progress, but also clearly point to both challenges and opportunities. Результаты отслеживания должны не только показывать прогресс, но и четко указывать проблемы и возможности.
So don't just waltz in here and tell me how to run my show. Так что не надо указывать мне, как управлять моим шоу.
The number of hours taken into account should be specified to show overall road saturation. Для отражения общей ситуации в связи с напряженностью дорожного движения следует указывать число учетных часов.
The recording must show a clear indication of the beginning and end of the normal charge test and charging failure operation. Регистрация должна четко указывать момент начала и завершения фазы испытания в условиях обычной зарядки и в условиях неисправности зарядного устройства.
Ms. Chanet said that the references in the footnotes should possibly show more precisely how article 9 had been invoked by the Committee in its views and concluding observations, so that the Committee's understanding of security of person would be more easily understood. Г-жа Шане говорит, что в ссылках, приводимых в сносках, возможно, следует более точно указывать, каким образом Комитет ссылается на статью 9 в своих соображениях и заключительных замечаниях, с тем чтобы его толкование личной неприкосновенности было проще понять.
The Advisory Committee requests that, in the future, the overall resource tables show the total miscellaneous income, including interest income, that may have accrued to the Special Account of the Tribunal, with corresponding explanations in the narratives of the report. Консультативный комитет просит в будущем указывать в сводных таблицах по ресурсам общий объем прочих поступлений, включая поступления по процентам, которые могут накопиться на Специальном счете для Трибунала, сопровождая их пояснениями в описательной части доклада.
It shall show complete fusion and shall be free of any assembly faults or unacceptable defects as specified according to level C in EN ISO 5817." Его результаты должны подтверждать полное сплавление и не должны указывать на какие-либо ошибки при сборке либо недопустимые дефекты, обозначенные в соответствии с уровнем С в EN ISO 5817".
Show them you have a mind of your own and you will not be dictated to. Показать им, что вы имеете в виду вашего и не надо мне указывать.
Outliers could indicate differences in national economies but might also show inconsistencies in trends or inconsistencies between Parties. Резкие отклонения значений могут указывать на различия в экономике стран, но, возможно, свидетельствуют также о несоответствиях в трендах или разном положении дел, сложившемся в тех или иных Сторонах.
An export would show a foreign location and an import would show a domestic location. Экспорт будет указывать на иностранный пункт, а импорт - на внутренний пункт.