Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обменялись

Примеры в контексте "Shared - Обменялись"

Примеры: Shared - Обменялись
The participants from the CIS countries shared their vision of youth entrepreneurship problems and the experience accumulated in their countries for solving these problems. Участники из стран СНГ обменялись мнениями по проблемам, связанным с молодежным предпринимательством, и опытом, накопленным в их странах по решению этих проблем.
The participants broadened their knowledge about national EIA system in other countries, their similarities and differences, and shared information about establishing common ground for further negotiation. Участники расширили свои знания о национальных системах ОВОС в других странах, их сходных чертах и различиях, а также обменялись информацией относительно нахождения общей почвы для продолжения переговоров.
Governments had shared their experience, notably with the last major European storm in 1990, to learn from the past and avoid repeating mistakes. С целью учета уроков прошлого и избежания повторения ошибок правительства обменялись опытом, накопленным, в частности, в ходе ликвидации последствий предыдущего сильного урагана, поразившего Европу в 1990 году.
Participants shared experience on the methods they use to seasonally adjust the time series as well as on the problems they encounter in doing this. Участники обменялись опытом о методах, используемых ими для сезонной корректировки рядов динамики, а также о проблемах, с которыми они сталкиваются при этом.
Discussions were held between civil society organizations and the Government, in which views on the concerns and priorities contained in the recommendations were shared. Между организациями гражданского общества и правительством был налажен диалог, в ходе которого стороны обменялись мнениями об озабоченностях и приоритетах в связи с рекомендациями.
Participants in the expert group meeting also shared global and regional experiences and lessons on creating awareness and improving road safety. На этом совещании эксперты также обменялись накопленным в мире и регионах опытом и информацией о совершенствовании мер по пропаганде и повышению безопасности дорожного движения.
Participants also exchanged knowledge in the field of drafting and adopting competition law and policy and shared experiences in dealing with various cases. Участники также обменялись опытом в вопросах выработки и принятия законодательства и политики в области конкуренции, а также опытом решения конкретных вопросов.
The women shared best practice and discussed strategies concerning partnerships with Governments in the implementation of the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. Женщины обменялись информацией о самых лучших видах практики и обсудили стратегии сотрудничества с правительствами в деле осуществления решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Participants shared their good practices, ranging from land reform to policies to promote sustainable livelihood and partnership with the private sector. "6. Участники совещания обменялись информацией о передовом опыте практической деятельности по различным направлениям, начиная от проведения земельной реформы и заканчивая осуществлением стратегий содействия обеспечению устойчивых источников средств к существованию и налаживанием партнерских связей с частным сектором.
The extensive scholarship and practical experience shared during these presentations will be published in the forthcoming, complete edition of The Family in the Third Millennium. Обширные научные знания и практический опыт, которыми обменялись участники этих заседаний, будут отражены в готовящемся к выпуску полном сборнике «Семья в третьем тысячелетии».
Delegations shared their views and assessed the implications of the EU enlargement for the environment and highlighted the challenges for the future environmental work of UNECE. Делегации обменялись мнениями и оценили последствия расширения ЕС для окружающей среды и особо указали на задачи для будущей экологической деятельности ЕЭК ООН.
Bureau members took note of the budget cuts within the United Nations and shared information about the austerity measures at national levels and on how these affected their Ministries. Члены Бюро приняли к сведению сокращение бюджетных ассигнований в рамках Организации Объединенных Наций и обменялись информацией о том, какие меры экономии осуществляются на национальном уровне и как они влияют на деятельность их министерств.
They explained how their BAU emission levels were defined and shared information on base years. Они пояснили, каким образом определялись их уровни выбросов по сценарию НПМ, и обменялись информацией
Experts shared views and discussed examples of how the development of indigenous technological capabilities could benefit from approaches based on international collaboration and the use of open technologies by universities and research centres. Эксперты обменялись мнениями и обсудили примеры того, как международное сотрудничество и использование открытых технологий университетами и исследовательскими центрами может помочь развитию местного технологического потенциала.
In addition, participants shared best practices and case studies in a number of areas, including urban planning, public transport, gender mainstreaming in local governments and policing. Кроме того, участники обменялись передовым опытом и тематическими исследованиями в ряде областей, в том числе в области городского планирования, общественного транспорта, учета гендерной проблематики в деятельности местных органов управления и полиции.
In these meetings, member countries shared their experiences as well as issues and challenges related to the development and operationalization of intermodal transport corridors. На этих совещаниях страны-члены обменялись опытом, а также рассмотрели вопросы и проблемы, касающиеся создания и введения в эксплуатацию интермодальных транспортных коридоров.
In the follow-up discussion, countries shared their experience with the estimation of pesticide use and the way the information was collected from agricultural enterprises and farmers. В ходе последовавшей дискуссии страны обменялись опытом в области оценки внесения пестицидов и способа сбора информации от сельскохозяйственных предприятий и фермеров.
In 2010 member organizations of the European Federation of Road Traffic Victims shared a video for the event. В 2010 году организации - члены Европейской федерации пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях обменялись видеозаписями, посвященными этому дню.
They shared a range of national experiences, with many emphasizing that weapons tracing was a key investigative tool and some illustrating its application to both crime and conflict settings. Они обменялись национальным опытом принятия различных мер, и многие из них подчеркнули, что отслеживание оружия является одним из основных инструментов следственной работы, а некоторые из них привели конкретные примеры соответствующих мер правоохранительной деятельности и в условиях конфликтов.
Many participants noted the importance of the "whole of government" approaches in enhancing national coordination, and shared their experiences with utilizing specific mechanisms and policy instruments to structure participation and coherent action across government. Многие участники отметили важность общегосударственных подходов к укреплению координации на национальном уровне и обменялись опытом использования различных механизмов и стратегических инструментов для структуризации участия и согласованных усилий на всех уровнях правительства.
Finally, members of the Expert Group shared information about recent national developments and events that could impact transport and trade in the EATL region. Наконец, члены группы экспертов обменялись информацией о последних национальных изменениях и событиях, которые могут отразиться на транспорте и торговле в регионе ЕАТС.
Nevertheless, participants shared their experiences to date and, at most of the workshops, the issue of co-financing generated the most questions and discussion. Тем не менее участники обменялись накопленным до настоящего времени опытом, и на большинстве рабочих совещаний проблема совместного финансирования вызывала наибольшее количество вопросов и обсуждалась в наибольшей степени.
Participants shared information on activities undertaken in their countries to foster in children and young people the understanding of and engagement in climate change issues. Участники обменялись информацией о деятельности, проводимой в своих странах, по развитию у детей и молодежи понимания проблем изменения климата и возможностей участия в их решении.
Eleven Parties, including those acting on behalf of the European Union, and six organizations shared their knowledge and views through four rounds of submissions. Одиннадцать Сторон, включая Стороны, действующие от имени Европейского союза, и шесть организаций, обменялись знаниями и мнениями на основе четырех раундов представлений.
Various ideas were shared on how the Nairobi work programme might be able to further bridge the needs of Parties and the actions of organizations. ЗЗ. Участники обменялись различными мыслями по поводу того, как можно с помощью Найробийской программы работы создать возможности для дальнейшего взаимосогласования потребностей Сторон и действий организаций.