Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обменялись

Примеры в контексте "Shared - Обменялись"

Примеры: Shared - Обменялись
Indigenous peoples' organizations from the States of Oaxaca, Guerrero, Chiapas and Veracuz shared their experiences on defending their rights in the context of large-scale development projects. Представители организаций коренных народов из штатов Оахака, Герреро, Чьяпас и Веракус обменялись опытом в области защиты своих прав в контексте масштабных проектов в области развития.
All the thinking that we shared during the general debate only a few days ago calls for a new way of thinking and acting by the international community in crafting bold solutions with a view to freeing our world from the many base actions that prevent humankind from thriving. Все те соображения, которыми мы обменялись в ходе общих прений несколько дней тому назад, заставляют международное сообщество выработать новые подходы и критерии для принятия смелых решений, с тем чтобы освободить наш мир от многочисленных проблем, мешающих расцвету человечества.
Other initiatives included a two-day national dialogue in which all stakeholders, including representatives of youth, NGOs and CBOs, shared views on possible measures to address climate change. Другие инициативы включали двухдневный общенациональный диалог, в ходе которого все заинтересованные круги, включая представителей молодежи, НПО и ОО, обменялись мнениями в отношении возможных мер борьбы с изменением климата.
Participants of the workshop shared experiences, lessons learned and good practices in developing and implementing education, training and awareness activities and discussed opportunities for strengthening and expanding those activities. Участники рабочего совещания обменялись опытом, извлеченными уроками и эффективной практикой в области разработки и осуществления деятельности по просвещению, профессиональной подготовке и информированию общественности, а также обсудили возможности для укрепления и расширения этой деятельности.
During the second part of the meeting, participants shared views and ideas on how to strengthen the Nairobi work programme in order to better support enhanced implementation of adaptation. В ходе второй части совещания участники обменялись мнениями и мыслями о том, как усилить Найробийскую программу работы, для того чтобы улучшить поддержку процесса активизации деятельности по реализации адаптационных мероприятий.
In addition to macroeconomic assessments, participants also shared their experiences in assessing options at a microeconomic level, such as at the levels of villages and households, using more participatory approaches. В дополнение к макроэкономическим оценкам участники обменялись также опытом проведения оценок различных вариантов на микроэкономическом уровне, т.е. на уровне поселков и домохозяйств, с использованием более партиципативных по своему характеру подходов.
The participants discussed good practices adopted by the participating agencies and shared their experiences and vision for inclusive and barrier-free development cooperation through mainstreaming and empowerment of persons with disabilities, also referred to as the "twin-track approach" to disability. Участники обсудили передовые наработки, применяемые участвующими учреждениями, и обменялись опытом и мнениями по инклюзивному и беспрепятственному сотрудничеству в области развития посредством учета интересов и расширения прав и возможностей инвалидов, что также называется «двуединым подходом» к проблеме инвалидности.
(k) Representatives of the participating CIS countries shared their experiences in the development of renewable energy and discussed the prospects for interregional cooperation in this field. к) Представители участвующих стран СНГ обменялись опытом развития возобновляемой энергетики и обсудили перспективы межрегионального сотрудничества в этой области.
Delegations shared their views on possible themes of the fourth ordinary session of the Meeting of the Parties, taking into consideration the outcomes of the discussions on the previous items. Делегации обменялись своими мнениями в отношении возможных тем четвертой очередной сессии Совещания Сторон, приняв во внимание итоги обсуждения предыдущих пунктов.
During the session, participants reviewed trends in maternal health in Africa and shared examples of best practices to reduce maternal mortality. В ходе работы этого форума участники рассмотрели вопрос о тенденциях материнской смертности в Африке и обменялись примерами использования передовых методов сокращения материнской смертности.
The participants shared information on practices that had proved effective and on challenges faced in combating exclusion and moving towards greater participation and representation of minorities in the police service. Участники обменялись информацией о практических методиках, доказавших свою эффективность, и о проблемах в области борьбы с социальным отчуждением и продвижения в направлении более широкого участия и представленности меньшинств в полиции.
The lessons shared at the seminar were reflected in the statement of mutual commitments by the priority given to closer alignment between vocational training and the labour demands of emerging economic sectors such as mining and agriculture. Опыт, которым участники обменялись в ходе данного семинара, нашел отражение в заявлении о взаимных обязательствах в виде того внимания, которое уделяется в нем обеспечению большей увязки программ профессиональной подготовки с потребностями в рабочей силе возникающих секторов экономики, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
In the course of the tour de table that followed, participants shared initiatives undertaken in their countries to promote the participation of youth in actions that address climate change. В ходе обсуждения за "круглым столом" участники обменялись информацией об инициативах, предпринятых в своих странах по содействию участию молодежи в акциях, касающихся проблемы изменения климата.
Agencies shared their complaints mechanism and investigation protocols, and areas of cooperation were identified, including referral systems and sharing of expertise in investigation methodologies. Учреждения обменялись информацией о своих механизмах подачи и рассмотрения жалоб и протоколах расследований, а также были определены области сотрудничества, включая системы передачи дел и обмен специальными знаниями в отношении методологии проведения расследований.
In their subsequent discussions on the topic of cooperation in tracing, participants identified key challenges and opportunities for implementation; exchanged views and shared relevant national experiences; and considered practical solutions to overcome common problems. В ходе состоявшихся после этого обсуждений по вопросам сотрудничества в отслеживании участники определили основные проблемы и возможности в области осуществления, обменялись мнениями и соответствующим национальным опытом и обсудили практические варианты решения общих проблем.
At the most recent meeting of the International Tax Compact, representatives from 33 countries and various international organizations and tax associations had shared good practices from developing countries and encouraged broader South-South cooperation. На последнем заседании участников Международного налогового договора представители ЗЗ стран и различных международных организаций и налоговых ассоциаций обменялись с развивающимися странами передовым опытом и призвали к расширению сотрудничества по линии Юг-Юг.
More than 300 meetings, conferences, forums and other events around the world were dedicated to the observance of the Year. At those events, experts shared their knowledge and discussed ways to improve financial services for poor people. Во всем мире было проведено свыше 300 совещаний, конференций, форумов и других мероприятий, посвященных проведению Года, на которых эксперты обменялись знаниями и обсудили пути повышения эффективности оказания финансовых услуг неимущим.
The Support Group shared information and discussed the three items with a view to contributing to the special theme of the sixth session of the Forum, "Indigenous lands, territories and natural resources". Члены Группы поддержки обменялись информацией и обсудили упомянутые три подтемы в целях содействия рассмотрению специальной темы шестой сессии Форума «Земли, территории и природные ресурсы коренных народов».
KVO representatives were among the more than 2,000 participants and shared its experiences and opinions with other international NGO partners on poverty eradication, advocating human rights, and social development. Представители КОД среди прочих более 2000 участников обменялись опытом и мнениями с другими международными партнерами из числа НПО по вопросам ликвидации нищеты, защиты прав человека и социального развития.
Participants shared experiences on outsourcing research and development work on hydrogen energy technology to developing countries and to countries with economies in transition, some of which have considerable research capacities. Участники обменялись опытом передачи на внешний подряд в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, некоторые из которых имеют значительный научный потенциал исследований и разработок по тематике, связанной с технологиями использования энергии водорода.
At the meeting of the Advisory Committee in September 2007, representatives of various agencies, departments and programmes participated and shared information on ways in which their units could cooperate with the Special Adviser. В работе заседания Консультативного комитета в сентябре 2007 года приняли участие представители различных учреждений, департаментов и программ, которые обменялись информацией о возможных путях сотрудничества их подразделений со Специальным советником.
More than 100 practitioners and policymakers from 13 countries in Asia shared their experiences of challenges and opportunities in respect of lands, natural resource management and cultural sustainability through the lens of climate change and adaptation. Более 100 специалистов по этим проблемам и представителей директивных органов из 13 стран Азии обменялись информацией о проблемах и возможностях в том, что касается землепользования, рационального использования природных ресурсов и культурной устойчивости через призму изменения климата и адаптации к нему.
The fair was successful in involving a wide participation of non-governmental organizations from Africa and Asia, which shared their best practices and inspired and encouraged others to continue their commitment and dedication to their missions. Успешному проведению Ярмарки способствовало широкое участие неправительственных организаций из Африки и Азии, которые обменялись передовым опытом, а также призвали и просили другие организации продолжать самоотверженно выполнять свои задачи.
For example, UNICEF organized an Open Dialogue, which included government, World Bank, NGO and other participants who shared country experiences and ideas on how to utilize national and local budgets as instruments for the realization of human rights, particularly those of children. Например, ЮНИСЕФ организовал открытый диалог с участием правительств, Всемирного банка, неправительственных организаций и других сторон, которые обменялись своим опытом и идеями относительно того, как использовать национальные и местные бюджеты в качестве инструментов реализации прав человека, особенно прав детей.
Mine action staff shared best practices and lessons learned in a variety of areas, including the use of mechanical mine clearance equipment, results-based budgeting and engaging with the media. Сотрудники по вопросам разминирования обменялись примерами передовой практики и накопленным опытом в различных областях, включая использование механического оборудования для разминирования, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и поддержание контактов со средствами массовой информации.