The activists shared their stories, experiences, and their work with fellow participants and established viable networks. |
Участники дискуссии обменялись информацией о своей жизни, опыте и их работе с другими участниками, а также создали эффективные сети. |
Participants shared proposals on the themes to be included in the next development framework. |
Участники обменялись своими предложениями в отношении тем, которые можно было бы включить в следующую рамочную программу в области развития. |
We shared our national reports and exchanged valuable information with a view to implementing the Programme of Action in a concrete manner. |
Мы представили наши национальные доклады и обменялись ценной информацией, с тем чтобы обеспечить практическое осуществление Программы действий. |
Participants shared a number of adaptation practices used in rural communities. |
Участники обменялись информацией о ряде видов адаптационной практики, применяемой в сельских общинах. |
Panellists identified trends and developments in their respective regions and shared information on lessons learned from experience at the national level. |
Участники группы сообщили о тенденциях и положении в своих регионах, а также обменялись информацией об уроках, извлеченных на национальном уровне. |
Participants shared experiences in the areas of development assistance, coordination and cooperation. |
Участники семинара обменялись опытом в области оказания технической помощи, координации и сотрудничества. |
The participants shared and evaluated their experiences in building rosters within UNDP and established integrated management for WIDE. |
Участники семинара обменялись опытом создания реестров в ПРООН, дали ему оценку и учредили комплексное управление веб-сайтом Информационной сети по вопросам развития. |
Participants shared their experience in this topical area, further strengthening the cooperative network established to provide implementation support to individual States parties. |
Участники обменялись опытом в этой важной области, обеспечивающей дальнейшее укрепление сети сотрудничества, созданной для предоставления помощи в деле осуществления отельным государствам-участникам. |
Apart from training sessions, two regional seminars were organized subsequently where teachers shared their experience in this program. |
Помимо учебных занятий впоследствии было организовано два региональных семинара, на которых учителя обменялись своими впечатлениями от этой программы. |
Parliamentarians joined their respective countries' delegations to the Millennium Development Goal Summit, shared ideas and experiences, and contributed to various Summit activities. |
Парламентарии присоединились к делегациям своих соответствующих стран на Саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором они обменялись идеями и опытом и внесли свой вклад в проведение различных мероприятий в рамках саммита. |
Participants shared views on what is expected from the United Nations system in Chernobyl recovery efforts, and which coordination mechanisms proved most effective. |
Участники обменялись мнениями о том, какая помощь ожидается от системы Организации Объединенных Наций для преодоления последствий чернобыльской аварии и какие механизмы координации оказались наиболее эффективными. |
At the event, they shared these videos as part of interactive presentations preceding panel discussions on the relevant topics. |
На мероприятии во время интерактивной презентации эти члены обменялись видеозаписями, после чего группы экспертов начали обсуждать актуальные вопросы. |
They also shared successful experiences and discussed mechanisms for a strategy to promote wider CDM application in countries across the Asia-Pacific region. |
Они также обменялись успешным опытом и обсудили механизмы для стратегии поощрения более широкого применения МЧР в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
They shared information on their respective experiences in verification at the bilateral and multilateral levels. |
Они обменялись информацией об имеющемся у них двустороннем и многостороннем опыте в области проверки. |
Delegations shared information on good practices and lessons learned in advancing the implementation of the agenda on mining. |
Делегации обменялись информацией о передовых методах и накопленном опыте осуществления мер, направленных на развитие горнодобывающей промышленности. |
In the workshops, information was shared about such issues as repatriation and shelter in Afghanistan. |
В ходе семинаров они обменялись информацией по таким вопросам, как репатриация и предоставление убежища в Афганистане. |
Participants shared experiences on sustainable management of the oil, gas, and mineral sectors and on best practices for transforming African natural resource endowment into wealth. |
Участники конференции обменялись опытом по вопросам устойчивого управления в нефтяном и газовом секторах и секторе минеральных ресурсов и передовой практики в использовании природных ресурсов африканских стран для повышения их благосостояния. |
NAHRO members shared information regarding use of zoning powers to produce affordable housing and development of special assessment districts to support needed civic improvements. |
Члены НАХРО обменялись информацией в отношении использования полномочий в области зонирования в интересах создания доступного жилья и развития специальных районов в поддержку необходимых гражданских преобразований. |
The agencies concerned shared information and future plans for implementation. |
Заинтересованные учреждения обменялись информацией и планами по осуществлению рекомендаций на будущее. |
Participants shared lessons learned in prosecuting preventive offences. |
Участники обменялись опытом в деле преследования за такие преступления. |
Members of the Security Council shared their views on strengthening democracy in Africa through electoral processes. |
Члены Совета Безопасности обменялись мнениями по вопросу об укреплении демократии в Африке на основе избирательных процессов. |
These dialogues brought together mayors and local authority associations who shared local experiences and best practices, and put forward recommendations on effectively localizing the Goals. |
В этих диалогах приняли участие мэры и ассоциации местных органов власти, которые обменялись местным опытом и передовыми методами работы и высказали рекомендации для эффективного осуществления Целей на местном уровне. |
The representatives of the governing bodies shared their experience and challenges related to reporting by Parties on their implementation of the conventions. |
Представители руководящих органов обменялись данными об опыте и проблемах представления Сторонами данных об осуществлении ими конвенций. |
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences. |
Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран. |
Participants discussed research progress and shared strategies and best practices to assess, reduce and prevent the impact of marine debris. |
Участники Конференции обсудили прогресс, достигнутый в исследованиях, и обменялись информацией о стратегии и наилучших видах практики по оценке, сокращению и профилактике воздействия замусоривания моря. |