Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обменялись

Примеры в контексте "Shared - Обменялись"

Примеры: Shared - Обменялись
In addition, participants provided information on priority issues, gaps, needs and recommendations, and shared information on their experiences, good practices and sources of expertise throughout the discussion. Кроме того, в ходе дискуссии участники поделились информацией о приоритетных вопросах, недостатках, потребностях и рекомендациями и обменялись информацией о накопленном ими опыте, надлежащей практике и источниках экспертных знаний.
Several mandate-holders shared their experiences with regard to the follow-up of recommendations, describing the role that the United Nations agencies and OHCHR field presences could play at the local level and the role of NGOs and the media. Некоторые обладатели мандатов обменялись своим опытом по контролю за выполнением рекомендаций, отмечали особую роль, которую учреждения Организации Объединенных Наций и полевые миссии и отделения УВКПЧ могут играть на местном уровне, а также роль НПО и СМИ.
In the convenience store when we shared that look. А помнишь, как мы обменялись взглядами в магазине?
In the context of the World Programme for Human Rights Education, OHCHR and the Irish Human Rights Commission co-organized an international conference on human rights training in Dublin in December 2013, in which civil servants shared good practices and established partnerships. В контексте Всемирной программы образования в области прав человека УВКПЧ и ирландская комиссия по правам человека совместно организовали в декабре 2013 года в Дублине международную конференцию по учебной подготовке в области прав человека, в ходе которой гражданские служащие обменялись передовым опытом и установили партнерские связи.
During the same session, the Committee had an informal meeting with the Committee against Torture during which they shared views on common issues of concern, including the optional reporting procedure of list of issues prior to reporting. В ходе той же сессии Комитет провел неофициальное совещание с Комитетом против пыток, в ходе которого они обменялись мнениями по общим вопросам, вызывающим озабоченность, включая факультативную процедуру представления докладов и перечень вопросов, препровождаемый до представления доклада.
Working Group members who were present at the Conference - focal points on ageing from Ireland, Serbia, Georgia, Estonia, Slovenia, Belgium, Germany, and Norway - shared their views on the Conference and its outcomes. Члены Рабочей группы, которые присутствовали на Конференции - координаторы по проблемам старения из Ирландии, Сербии, Грузии, Эстонии, Словении, Бельгии, Германии и Норвегии, обменялись мнениями о Конференции и ее итогах.
At the event, experts from China, India, Malaysia and the Republic of Korea held in-depth discussions with the senior officials of SATI and shared institutional experiences and their views with the participants; На нем эксперты из Индии, Китая, Малайзии и Республики Корея обстоятельно обсудили с высокопоставленными представителями ГАТИ соответствующие вопросы и обменялись практическим опытом и своими мнениями с участниками;
Experts from the region and other participants shared their experiences related to Burundi, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Эксперты из стран региона и другие участники обменялись опытом работы в Бурунди, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Камеруне, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее.
Participants shared examples of plans of and actions taken by developed country Parties to mobilize finance from the private sector, collectively and individually, underlying the centrality of those actions to the developed countries' efforts to mobilize scaled-up climate finance. Участники обменялись примерами планов и действий, осуществляемых Сторонами, являющимися развитыми странами, по мобилизации финансовых средств в частном секторе, в коллективном и индивидуальном порядке, и подчеркнули важное значение этих действий для усилий развитых стран по мобилизации более крупномасштабного финансирования для борьбы с изменением климата.
The Committee engaged in an open process of informal consultations as well as "informal informal" discussions, including several brainstorming sessions of which delegations shared ideas and suggestions on concrete proposals for improving the working methods of the Committee. Комитет провел открытые неофициальные консультации и «неформальные» неофициальные дискуссии, в том числе несколько интенсивных консультаций, на которых делегации обменялись идеями и конкретными предложениями, направленными на совершенствование методов работы Комитета.
A second group of displaced persons from the same area, who had travelled on a larger convoy, reported that they had shared their experiences upon arriving in the collection centre and calculated that 24 men were taken from the 11 buses in their convoy. Вторая группа перемещенных лиц из того же района, которая ехала в более многочисленной колонне, сообщила, что они обменялись информацией по прибытии в центр сбора и установили, что из 11 автобусов, находившихся в их колонне, были отсеяны 24 мужчины.
At the Geneva round table, During the Round Table on Regulatory Cooperation in Southeast Europe, participants from nine countries in the region shared their views on the status and future of regulatory reforms on a national level and on perspectives for regional cooperation. На встрече за "круглым столом" в Женеве участники, прибывшие из девяти стран региона, обменялись взглядами о положении дел и перспективах реформы системы нормативного регулирования на национальном уровне и о перспективах регионального сотрудничества.
Participants stressed the need for further improvement in statistics on migration and discussed possibilities for obtaining better and more reliable data. Moreover, participants shared experiences on the costs and benefits of international migration and discussed policy options on how to mitigate the cost of international migration. Участники подчеркнули необходимость дополнительного улучшения статистических данных по миграции и обсудили возможности для получения лучших и более надежных данных. Кроме того, участники обменялись опытом по вопросу об издержках и выгодах международной миграции и обсудили варианты политики по вопросу о том, каким образом уменьшать издержки международной миграции.
The panel comprised representatives from China, Finland, Sweden and Togo, who shared their views and ideas on cooperation on monitoring, and on the overlap and possible actions towards unifying monitoring methodologies and systems. В состав группы вошли представители Китая, Финляндии, Швеции и Того, которые обменялись взглядами и идеями в отношении сотрудничества в области мониторинга, а также схожих интересов и возможных действий по унификации методов и систем мониторинга.
The President and members of the Security Council, on the invitation of the Chairman, shared their views on the six topics which the Working Group discussed in informal consultations and on other matters of interest concerning Security Council reform. По предложению Председателя Группы Председатель и члены Совета Безопасности обменялись мнениями по шести темам, которые Рабочая группа обсудила на неофициальных консультациях, а также по другим представлявшим интерес вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности.
A member of the drafting committee and one of the Commissioners of the EHRC were able to attend as observers the meetings of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and they shared their experience with the drafting committee, ad hoc committee and the legal experts. Один из членов редакционного комитета и один из представителей КПЧЭ присутствовали в качестве наблюдателей на совещаниях Комитета по ликвидации расовой дискриминации и затем обменялись своим опытом с членами редакционного комитета, специального комитета и экспертами-юристами.
Several delegates shared their views on the work of IOSCO, and asked some questions regarding the scope of IOSCO's capacity-building activities and how certain regions in particular could better benefit from increased cooperation with IOSCO. Несколько делегатов обменялись мнениями относительно деятельности МОКЦБ и задали ряд вопросов о масштабах деятельности МОКЦБ по развитию потенциала и о том, как в конкретных регионах можно было бы воспользоваться укреплением сотрудничества с МОКЦБ.
Representatives of key and influential non-forest sectors, such as planning and finance ministries, participated in the discussion on forest financing and shared their views on how they could contribute to addressing the issue of forest financing. Представители ключевых и важных секторов, не относящихся к лесному хозяйству, таких как министерство планирования и министерство финансов, приняли участие в обсуждении вопросов финансирования лесоводства и обменялись мнениями о возможных путях своего участия в решении вопроса финансирования лесохозяйственной деятельности.
At the Workshop, international and Vietnamese experts in remote sensing, satellite-image processing, the environment, natural resources, forestry, geology and other areas shared experiences and discussed the following key issues: В рамках практикума зарубежные и вьетнамские специалисты по дистанционному зондированию, обработке спутниковых снимков, охране окружающей среды, природным ресурсам, лесоводству, геологии и другим вопросам обменялись опытом и обсудили следующие темы:
Representatives of Parties, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs), youth groups, the private sector and academia shared their capacity-building experiences and identified needs and gaps in the delivery of capacity-building for adaptation to, and mitigation of, climate change. Представители Сторон, межправительственных организаций (МПО) и неправительственных организаций (НПО), групп молодежи, частного сектора и научных кругов обменялись имеющимся у них опытом в области укрепления потенциала и определили потребности и пробелы в сфере укрепления потенциала для адаптации и предотвращения изменения климата.
The international organizations attending the session - EBRD, EurAsEC, IFC, OECD, UNCTAD, UNIDIR and UNIDO - shared their views on areas in whichwhere the cooperation with UNECE could develop, and on ways and means to enhance this cooperation. Участвовавшие в работе сессии международные организации - ЕБРР, ЕврАазЭС, МФК, ОЭСР, ЮНКТАД, ЮНИДИР и ЮНИДО - обменялись своими взглядами на возможные сферы развития сотрудничества с ЕЭК ООН, а также на пути и средства активизации этого сотрудничества.
In order to disseminate and exchange experiences on crime statistics, Italy organized in 2003 an international conference on safety in which experts shared their experience from different perspectives but towards the common goal of crime prevention and the contribution to a safer society. В целях распространения информации и обмена опытом работы со статистикой преступности в 2003 году Италия организовала международную конференцию по вопросам безопасности, на которой эксперты обменялись опытом, исходя из различных посылок, но имея в виду единую цель предупреждения преступности и повышения уровня безопасности общества.
Representatives of Bhutan, Indonesia, Maldives, Myanmar, Nepal, Sri Lanka, Thailand and Timor-Leste gathered to review the state of sanitation in South-East Asia and shared experiences about the approaches and challenges they faced in promoting the sanitation programme. На этом семинаре представители Бутана, Индонезии, Мальдивских островов, Мьянмы, Непала, Таиланда, Тимора-Лешти и Шри-Ланки обсудили состояние санитарии в Юго-Восточной Азии и обменялись опытом разработки стратегий и информацией о трудностях в области реализации программы в области санитарии.
During this session the Committee members shared their experience in the recruitment of staff, the profiling and designing of competences, staff mobility, geographical and gender balance, and initiatives for retaining qualified staff; В ходе этого форума члены Комитета обменялись своим опытом в вопросах, касающихся найма персонала, профилирования и определения профессиональных требований, мобильности персонала, географического и гендерного баланса и инициатив по удержанию квалифицированного персонала;
At the brainstorming meeting of the Extended Bureau, participants shared information on both the most recent and upcoming assessments and the statistical reports. На совещании методом "мозгового штурма" Бюро расширенного состава участники обменялись информацией о нынешних и предстоящих оценках и статистических отчетах.