Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Share - Участие"

Примеры: Share - Участие
Efforts must be redoubled to address the weakness of the development dimension in existing World Trade Organization (WTO) agreements and to allow developing countries, especially small, vulnerable developing economies, to secure an equitable share in international trade. Следует активизировать усилия, направленные на повышение роли измерения развития в рамках действующих соглашений Всемирной торговой организации (ВТО), и обеспечить участие в мировой торговле на справедливой основе развивающихся стран, особенно малых и находящихся в уязвимом положении развивающихся стран.
The State offered minorities education opportunities, including scholarships, an equitable share in economic activities and employment, a certain proportion of development projects for minorities, as well as reserving 4.5 per cent of government jobs and education places for minorities. Государство предоставляет меньшинствам возможности в сфере образования, включая стипендии, обеспечивает их справедливое участие в экономической деятельности и сфере труда, выделяет определенную долю проектов в области развития в интересах меньшинств, а также закрепляет за меньшинствами 4,5% мест в правительстве и учебных заведениях.
Reiterates the need for specific arrangements among OIC Member States to take necessary steps to secure their optimal share in the global economic and trading system, through, inter alia, analysis of the consequences that the establishment of an Islamic Common Market could have in this respect. вновь указывает на необходимость разработки государствами - членами ОИК конкретных механизмов реализации необходимых шагов, позволяющих обеспечить им оптимальное участие в системе мировой экономики и торговли, в том числе путем анализа последствий, к которым может привести в этом отношении создание Исламского общего рынка;
As the new leader of Japan, I am deeply honoured to discuss and share Japan's ambitions for the world's future, as well as Japan's diplomatic vision, with all those in attendance here today at this meeting of the General Assembly. Как новый руководитель Японии я глубоко польщен возможностью принять участие в обсуждениях и поделиться со всеми присутствующими на этом заседании Генеральной Ассамблеи соображениями Японии в отношении будущего мира, а также идеями Японии в области дипломатии.
As custodian of these resources, we welcome the participation of our partners in the utilization of these resources, but for too long we have not received an equitable and fair share of our ocean bounties. Как хранители этих ресурсов, мы приветствуем участие наших партнеров в их освоении, однако вот уже довольно длительное время мы не получаем справедливую, законную долю наших океанских богатств.
Since the family is the school of solidarity, it is necessary to enable the family as a whole, including its male members, to participate in and share the burden of caregiving. В силу того что семья является школой солидарности, необходимо предоставить возможности всем членам семьи, включая мужчин, принимать участие в обеспечении ухода и разделении бремени соответствующих забот.
Twenty leading researchers from across the world attended the meeting in order to assess the current state of research on human trafficking, identify current gaps in knowledge, share innovative research and data collection methods and highlight the importance of evaluating and assessing programmes to counter human trafficking. В работе совещания приняли участие 20 ведущих исследователей из разных стран мира для оценки текущего состояния исследований по проблеме торговли людьми, выявления имеющихся пробелов в знаниях, обмена информацией о новаторских исследованиях и методах сбора данных и привлечения внимания к важности оценки программ по борьбе с торговлей людьми.
States rarely guarantee a share in the benefits arising from natural resource exploitation, and when such benefit sharing is established by law, a distinction is usually not made between the local population and indigenous communities per se. Лишь немногие государства гарантируют совместное участие в выгодах от эксплуатации природных ресурсов, но даже когда такое участие установлено законом, то, как правило, не проводится различия между выгодами, причитающимися местному населению, и выгодами, получаемыми коренными общинами в качестве таковых.
Improving women's representation in power and decision-making by achieving the target of 30% women's share in power and decision-making bodies and organizations. Все более активное участие женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений позволило достичь 30-процентного целевого показателя представленности женщин в директивных и руководящих органах и организациях.
The SBI invited relevant organizations and other stakeholders to participate in the implementation of the activities contained in paragraph below, and urged them to undertake their own activities and share the outcomes with the SBI at subsequent sessions, as appropriate. ВОО призвал соответствующие организации и другие заинтересованные круги принять участие в осуществлении деятельности, описанной в пункте 38 ниже, и настоятельно призвал их осуществлять свою собственную деятельность и в соответствующих случаях сообщать ВОО о ее итогах на последующих сессиях.
Welcomes the active engagement of national committees and coordinating bodies in the promotion of the International Year of Volunteers plus 10, and emphasizes the importance of further enhancing this global network to build their partnership and share experiences and good practices; приветствует активное участие национальных комитетов и координационных органов в пропаганде МГД+10 и подчеркивает важность дальнейшего расширения этой глобальной сети для укрепления партнерских отношений, обмена опытом и передовой практикой;
Women's participation in economic activity is defined as women's share of economic activity, i.e., the ratio of the female labour force (total working and unemployed females) to total female power (females age 15 and higher). Участие женщин в экономической деятельности определяется как приходящаяся на женщин доля экономической деятельности, то есть отношение численности женской рабочей силы (работающих и безработных женщин) к общей численности женского населения (в возрасте 15 лет и старше).
While a pivotal factor in reducing the vulnerability of older persons is their participation in the labour market, their overall rate of labour force participation has been on a steady decline for decades, even as their numbers and share in the total population have increased. Хотя решающим фактором повышения защищенности лиц более старшего возраста является их участие на рынке труда, общая доля их участия на рынке труда неуклонно сокращалась на протяжении десятилетий, даже при том, что их численность и доля среди всего населения возрастали.
Popular participation is one of the bases of the right to development. It both precedes and follows the development process and implies the effective participation of each and every person in this process and the right to enjoy an equitable share in the results of this process. Участие населения является основой права на развитие; это участие происходит как на начальном, так и на конечном этапах процесса развития и предполагает эффективный вклад всех и каждого в этот процесс и право пользоваться справедливой частью результатов этого процесса.
In addition, the Council could encourage both the efforts of OECD/DAC to monitor the share of aid allocated to conference objectives and the collaboration of United Nations system organizations in these efforts. Notes Кроме того, Совет мог бы призвать ОЭСР/КСР продолжать свою деятельность по контролю за долей помощи, выделяемой на достижение целей конференций, а организации системы Организации Объединенных Наций - принять участие в этой деятельности на основе сотрудничества.
Active participation in these meetings was the only way experts could make their personal contributions and share their countries' experiences so as to enrich the outcome of expert meetings with the points of view of developing countries. Активное участие в этих совещаниях - это для экспертов единственная возможность внести личный вклад в работу и поделиться опытом своих стран в целях обогащения работы совещаний экспертов мнениями развивающихся стран.
The Government of Barbados and its Security and Law Enforcement Authorities share the Security Council's concerns about the inter-relationship among the various components of transnational crime, and are participating fully at the national, regional and international levels in the response to these threats to security. Правительство Барбадоса и его органы безопасности и правоохранительные органы разделяют обеспокоенность Совета Безопасности по поводу взаимосвязи между различными компонентами транснациональной преступности и принимают всестороннее участие на национальном, региональном и международном уровнях в ответе на эти угрозы безопасности.
Membership in a permanent association consisting of three or more persons who share a distribution of tasks and whose activities are directed at the commission of criminal offences in the first degree or at exerting illegal influence on authorities is punishable by 3 to 12 years' imprisonment. участие в постоянной ассоциации, состоящей из трех или более лиц, которые распределяют обязанности и деятельность которых направлена на совершение уголовных преступлений первой степени или оказание незаконного воздействия на власти, наказывается лишением свободы на срок от 3 до 12 лет;
Women's share of government ministerial positions, proportion of seats held by women in national parliament, women's share of managerial positions, women's participation in local government Доля женщин на министерских должностях, доля мест в национальных парламентах, занимаемых женщинами, доля женщин на управленческих должностях, участие женщин в работе органов местного управления
The number of women holding municipal posts in 1996 increased by five percentages points, with women elected to 14 per cent of posts, compared to their 9 per cent share in the 1991 elections. Участие женщин в муниципальных органах, куда в 1996 году их было выбрано 14 процентов, возросло на пять процентов, по сравнению с выборами 1991 года, когда на них пришлось 9 процентов.
(e) To enhance women's active share in cultural decision-making with men and to undertake activities that promote women's empowerment and the perception of attitudes and a culture favourable to equality; ё) расширять активное участие женщин в принятии решений по вопросам культуры наравне с мужчинами и осуществлять инициативы, содействующие расширению прав и возможностей женщин и формированию мировоззренческих установок и культуры, благоприятствующих равенству;
Article IV of the ILA Helsinki Rules on the Uses of the Waters of International Rivers provides that: "Each basin State is entitled, within its territory, to a reasonable and equitable share in the beneficial uses of the waters of an international drainage basin." Статья IV Хельсинских правил использования вод международных рек, принятых АМП, предусматривает, что: «Каждое государство бассейна имеет право в пределах своей территории на разумное и равноправное участие в полезном использовании вод международного водосборного бассейна».
Swedish companies also have quite a big share in the telecommunications market. Также в области телекоммуникаций есть конкретное шведское участие - и немаленькое.
I've had my share of psycho sorority sister moments in my day, putting you through hell most of your pledging. Я принимала участие в психологических важных моментах женского общества в мои дни, провела тебя и большиство твоих новичков через ад.
since the year 2004 foreign customers' share has been growing steadily. с 2004 года всё большее участие в продажах принимают иностранные клиенты.