Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Share - Участие"

Примеры: Share - Участие
We are committed, within our abilities and resources, to continuing to support the international effort to help East Timor get back on its feet. United Nations peacekeeping has seen its fair share of successes and failures. В рамках наших возможностей и ресурсов мы готовы и впредь принимать участие в международных усилиях, направленных на оказание Восточному Тимору помощи в деле восстановления.
Each should understand the basic directions of change that will be required at the national level and globally, and all nations must share in the deployment of new sustainable technologies and in the co-financing of global responsibilities, such as increased investments in African infrastructure. Также все государства должны принять участие в организации новых экологически устойчивых технологий и в совместном финансировании глобальной ответственности, такой как увеличение инвестиций в инфраструктуру Африки.
Its immediate impact, however, is not well pronounced: the share of projects with a multidivisional involvement in the overall technical cooperation portfolio remains low. Obviously, a certain time lag is unavoidable before the instituted policy produces results. Вместе с тем непосредственный резонанс от этого подхода не столь ярко выражен: доля проектов, предусматривающих участие сразу нескольких отделов, в общем «портфеле» проектов по техническому сотрудничеству остается небольшой.
Japan will share the experience, expertise and knowledge it has accumulated in Kobe, where there are many organizations specializing in disaster-related activities and working with countries in Asia and beyond. Япония поделится знаниями и опытом, накопленными на конференции в Кобе, в которой приняли участие многочисленные организации, специализирующиеся на деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и работающие с азиатскими и другими странами.
Event: Zaporizhstal called an EGM for September 2 and included in the agenda an item concerning a 20% share capital increase ($16.7 mln) to $100.5 mln, Interfax news agency reported on July 18. Следствие: Новость является нейтральной для ZPST. Обоснование: Мы считаем, что угрозы для миноритариев нет, так как они смогут принять участие в дополнительной эмиссии акций и сохранить свои доли в ZPST.
It would involve all nations, with richer nations naturally paying the larger share, and perhaps developing nations being phased in. Он бы обусловил участие всех стран Богатые страны, конечно, вносили бы большую долю, тогда как развивающиеся страны, возможно, постепенно подключились бы к этому процессу.
We share the exhilaration of the disenfranchised South Africans who have suffered from the viciousness of the apartheid system at casting their first vote and setting the course for the country's future. Мы разделяем радость лишенных до этого избирательных прав и страдавших в условиях жестокой системы апартеида южноафриканцев, у которых сейчас появилась возможность впервые принять участие в голосовании и внести свой вклад в определение путей будущего развития своей страны.
We are glad to announce that Mrs Iryna Kobouta, Team Leader of International Integration Team, UNDP Blue Ribbon Analytical and Advisory Centre has kindly agreed to participate in our survey and share her expert opinion. Мы рады сообщить что г-жа Ирина Кобута, руководитель группы по международной интеграции Аналитического центра «Синей ленты» Программы развития ООН в Украине, согласилась принять участие в нашем исследовании.
You can get your fair share of the treasure trove of value information and to acquire the knowledge to become another Petr Nasirov, or maybe even to perform better than him and other Steel Monkeys employees by joining our seminars. Приобщиться к кладезю мудрости, научиться и, возможно, даже делать лучше нашего Петра и многих других сотрудников компании Steel Monkeys, Вы можете, приняв участие в наших семинарах.
Havet, speaking for UNESCO on 5 May, declared that"[t]he right of everyone to enjoy his share of the benefits of science was to a great extent the determining factor for the exercise by mankind as a whole of many other rights". Выступая от имени ЮНЕСКО 5 мая, Хэйвет заявил, что "право каждого на участие в пользовании результатами научного прогресса в значительной степени является фактором, определяющим осуществление всем человечеством многих других прав".
Pioneered by the Nordic countries in the 1990s, this model has been followed more recently by Austria and Germany, who have revised their family leave legislation to encourage fathers to take a greater share in childcare. Инициаторами в освоении этой модели стали Северные страны в 1990-х годах, позднее к ним присоединились Австрия и Германия, пересмотревшие свои законодательства об отпуске по семейным обстоятельствам таким образом, чтобы поощрять отцов принимать большее участие в уходе за ребенком.
The documents will be translated outside the system but, after choosing the language, the interface of the user and the documents will share the same language. Региональный подход, предусматривающий участие, в соответствующих случаях, внешних по отношению к региону заинтересованных учреждений, как представляется, является наиболее рациональным подходом к созданию сети по традиционным знаниям.
For this service we charge a percentage of the gross rental. The system is operated by means of a rental pool where all owners renting through this option will have a share in the rental returns. Системой управляют посредством рентного объединения, где все владельцы, арендующие через этот выбор, примут участие в рентных возвращениях.
FICSA trusts that its views will be heeded by the Fifth Committee in a spirit of mutual endeavour as staff, administrations and Member States move towards a common vision of the future in which all can share. ФАМГС верит в то, что Пятый комитет в духе сотрудничества прислушается к ее мнениям в целях выработки персоналом, администрацией и государствами-членами общего видения будущего, в создании которого все они могут принять участие.
As of the beginning of 2001, there were 60 joint-stock mining companies in operation (not counting subsidiaries); the State has a holding or special management rights (a "golden share") in 24 of them. На начало 2001 г. действовали 60 угледобывающих акционерных обществ (без учета дочерних), в 24 из них имеется федеральный пакет акций или специальное право на участие в управлении ("золотая акция"), и 5 государственных унитарных предприятий по добыче угля.
Indeed, even at the left end of mainstream discourse, the boldest call is for the well-off merely to contribute their "fair share" to paying for the costs of government. В действительности, даже левое крыло основных политических сил, принимающих участие в обсуждении этой проблемы, лишь призывает обеспеченных американцев к тому, чтобы они внесли свой «справедливый» вклад в оплату расходов на содержание правительства.
In this respect, CCPOQ has recommended that United Nations organizations participate in the IACSD-led exercise on streamlining requests for national reporting in the broad area of sustainable development and that they share information provided through national reports. В этой связи ККПОВ рекомендовал организациям системы Организации Объединенных Наций принимать участие в проводимых МКУР мероприятиях по упорядочению процесса подачи просьб о представлении национальных докладов в такой широкой области, как устойчивое развитие, и обмениваться информацией, включаемой в национальные доклады.
Moreover, increased networking is needed to capture and better share the existing wealth of experience and expertise in participatory forestry in order to contribute to a better understanding of the decentralization and devolution processes. Кроме того, для получения широкого комплекса знаний и опыта в области лесоводства, предусматривающих участие населения, и их совместного использования в целях содействия улучшению понимания процессов децентрализации и передачи полномочий необходимо расширить создание сетей.
G-20 countries further committed to continue to benchmark themselves against the agreed asset recovery principles/framework, share good practices and guidance on asset recovery, and continue engagement with the StAR Initiative. Страны "двадцатки" выразили намерение и далее следить за соблюдением согласованных принципов и рамочных соглашений относительно мер по возвращению активов, обмениваться успешными видами практики и рекомендациями в этой сфере и продолжать свое участие в Инициативе СтАР.
Sasref explained that it had subsequently agreed with SADAF to pay for a share of the costs based upon its proportion of use of the sea water from the cooling water canal system. Справедливая доля компании в расходах должна была быть определена позднее. "Сасреф" объяснила, что впоследствии она договорилась с САДАФ о том, что ее участие в расходах будет определяться долей потребляемой ею морской воды из охладительной системы.
Global participation 1981-2010, in numbers and as a percentage share of total United Nations membership Глобальное участие в 1981 - 2010 годы (число стран и процентная доля от общего числа членов Организации Объединенных Наций)
In addition, the DWA organized conference training on "women in share decision making" for 17 women contestants in Efate.As a result, 10 women candidates contested in 2012 general elections. Кроме того, ДДЖ организовал для 17 женщин, выдвинувших свои кандидатуры на выборах в Эфате, учебную конференцию по теме "Участие женщин в процессе совместного принятия решений".
It was unfair that the United States, whose contribution to peace-keeping operations was higher than its share of the regular budget, should finance a project which had been of no use to operations such as the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). Представляется несправедливым, что Соединенные Штаты, взнос которых в операциях по поддержанию мира выше, чем долевое участие в регулярном бюджете, финансируют проект, не имеющий никакой пользы для таких операций, как ЮНТАК.
The initiative of the Singapore Mission in bringing about this debate during its term of presidency on the Security Council enables my Government to participate and share its concerns and thoughts on this vital United Nations responsibility and obligation for global peace and security. Как можно судить по приведенному мною перечню операций, граждане Фиджи принимали участие в миротворческих операциях на самых различных уровнях - выполняя функции полевых командиров и командующих силами, а также рядовых солдат и офицеров.
Two thousand copies of the compilation were distributed to courts, government offices, parliament and NGOs. OHCHR/Cambodia participated in discussions with government officials, representatives of the judiciary, NGOs and the international community in order to promote and share ideas for judicial reform. Отделение УВКПЧ в Камбодже приняло участие в дискуссиях с правительственными чиновниками, представителями судебной системы, неправительственных организаций и международного сообщества для поощрения и обмена идеями о судебной реформе.