| I must have my share in the conversation! | Я тоже должна принять участие в беседе! |
| These brought together stakeholders from diverse fields to discuss the available knowledge, identify implementation gaps and share information on disaster risk reduction. | В них приняли участие заинтересованные стороны из самых различных сфер, которые обсудили накопленные знания, выявили пробелы в практической работе и обменялись информацией по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
| As part of the initiative, they take part in seminars, talks and classes in local universities, mentor young Chilean entrepreneurs and share personal experiences. | В рамках данной инициативы они принимают участие в семинарах, коллоквиумах и практических занятиях в местных университетах, выступают в роли наставников для молодых чилийских предпринимателей и делятся личным опытом. |
| Witness the deployment of over 100,000 peacekeepers in some 18 missions - the largest share of them on the African continent. | Свыше 100000 миротворцев принимают участие в 18 миссиях - и их значительная часть развернута на африканском континенте. |
| Here you can find school projects that you can share. | Здесь вы можете найти школу проекты, которые вы можете принять участие. |
| He surrendered any future participation in the colonial government in order to retain ownership of his share of the colony's land. | Он отказался от права на участие в управлении колониями в обмен на сохранение в собственности своей доли колониальной земли. |
| We share more silent than expected. | Моё участие будет более скромным чем ожидалось. |
| We share the conviction that such a Truce will permit wider participation in those Games. | Мы разделяем убежденность в том, что такое перемирие позволит обеспечить более широкое участие в этих играх. |
| The government also strives to ensure that men and women share the responsibilities of family life and the upbringing of their children. | Государство также стремится обеспечить совместное участие мужчин и женщин в жизни семьи и воспитании детей. |
| One representative proposed that attorneys-general should share in the benefits of attending regional meetings to enhance cooperation in the judicial field. | Один из представителей отметил, что участие генеральных атторнеев в региональных совещаниях способствовало бы расширению сотрудничества в судебной области. |
| The fact that all concerned bodies share the programme has made possible the planning and coordination of activities. | Планирование и координация деятельности стали возможны благодаря тому, что все соответствующие органы приняли участие в разработке программы. |
| We share the view that the Security Council must remain engaged throughout all phases of this process. | Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен продолжать принимать участие во всех этапах мирного процесса. |
| Older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. | Пожилые люди должны принимать полноправное участие в процессе развития и пользоваться его плодами. |
| There were repeated calls for UNHCR to co-operate more closely and "share responsibilities" more effectively with UNICEF. | УВКБ неоднократно предлагалось более тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ и принимать более эффективное участие "в разделении ответственности". |
| Our Parliament systematically participates in all the meetings of the IPU so as to strengthen its capacities and share its experiences. | Наш парламент систематически принимает участие во всех совещаниях МС в целях укрепления собственного потенциала и обмена опытом. |
| In this way, developing countries will be able to participate effectively in the acquisition of an equitable share of the resources of the oceans. | Тем самым развивающиеся страны смогут принять эффективное участие в использовании равной доли ресурсов мирового океана. |
| We also welcome the opportunity to participate and share our views on the issue before the Security Council today. | Мы приветствуем также возможность принять участие в обмене мнениями и изложить свою позицию по вопросу, находящемуся сегодня на рассмотрении Совета Безопасности. |
| The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small. | Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие. |
| During the decade, least developed countries' participation in international trade was increased, although their share in global trade remains marginal. | В течение десятилетия расширилось участие наименее развитых стран в международной торговле, хотя их доля в общемировом торговом обороте по-прежнему незначительна. |
| The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. | Международное сообщество должно создать возможность всем основным группам принимать участие, обмениваться национальным опытом и укреплять взаимодействие между наукой и политикой. |
| One way in which we can share our experiences in governance is through our robust presence in United Nations peacekeeping operations. | Одним из способов поделиться опытом в области управления является наше активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| We reserved for them the share and the right to participate in the Darfur interim government structures. | Мы зарезервировали за ними право и квоту на участие во временных органах управления Дарфура. |
| It would be useful if a larger number of experts could participate in the meetings and share information on national experiences. | Было бы полезно предусмотреть участие в таких встречах значительного числа экспертов, которые могли бы обмениваться информацией относительно национального опыта различных стран. |
| And she must share in the blessing, too. | И она тоже должна принять участие в благословении. |
| Participation can be broadly defined as the process by which stakeholders influence and share control over priority setting, policy-making, resource allocations and/or programme implementation. | Участие в общих чертах можно определить как процесс, с помощью которого заинтересованные стороны оказывают влияние и осуществляют совместно контроль в вопросах определения приоритетов, формирования политики, распределения ресурсов и/или реализации программ. |