I must have my share in the conversation! |
Я тоже должна принять участие в беседе! |
These brought together stakeholders from diverse fields to discuss the available knowledge, identify implementation gaps and share information on disaster risk reduction. |
В них приняли участие заинтересованные стороны из самых различных сфер, которые обсудили накопленные знания, выявили пробелы в практической работе и обменялись информацией по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
As part of the initiative, they take part in seminars, talks and classes in local universities, mentor young Chilean entrepreneurs and share personal experiences. |
В рамках данной инициативы они принимают участие в семинарах, коллоквиумах и практических занятиях в местных университетах, выступают в роли наставников для молодых чилийских предпринимателей и делятся личным опытом. |
Witness the deployment of over 100,000 peacekeepers in some 18 missions - the largest share of them on the African continent. |
Свыше 100000 миротворцев принимают участие в 18 миссиях - и их значительная часть развернута на африканском континенте. |
Here you can find school projects that you can share. |
Здесь вы можете найти школу проекты, которые вы можете принять участие. |
He surrendered any future participation in the colonial government in order to retain ownership of his share of the colony's land. |
Он отказался от права на участие в управлении колониями в обмен на сохранение в собственности своей доли колониальной земли. |
We share more silent than expected. |
Моё участие будет более скромным чем ожидалось. |
We share the conviction that such a Truce will permit wider participation in those Games. |
Мы разделяем убежденность в том, что такое перемирие позволит обеспечить более широкое участие в этих играх. |
The government also strives to ensure that men and women share the responsibilities of family life and the upbringing of their children. |
Государство также стремится обеспечить совместное участие мужчин и женщин в жизни семьи и воспитании детей. |
One representative proposed that attorneys-general should share in the benefits of attending regional meetings to enhance cooperation in the judicial field. |
Один из представителей отметил, что участие генеральных атторнеев в региональных совещаниях способствовало бы расширению сотрудничества в судебной области. |
The fact that all concerned bodies share the programme has made possible the planning and coordination of activities. |
Планирование и координация деятельности стали возможны благодаря тому, что все соответствующие органы приняли участие в разработке программы. |
We share the view that the Security Council must remain engaged throughout all phases of this process. |
Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен продолжать принимать участие во всех этапах мирного процесса. |
Older persons must be full participants in the development process and also share in its benefits. |
Пожилые люди должны принимать полноправное участие в процессе развития и пользоваться его плодами. |
There were repeated calls for UNHCR to co-operate more closely and "share responsibilities" more effectively with UNICEF. |
УВКБ неоднократно предлагалось более тесно сотрудничать с ЮНИСЕФ и принимать более эффективное участие "в разделении ответственности". |
Our Parliament systematically participates in all the meetings of the IPU so as to strengthen its capacities and share its experiences. |
Наш парламент систематически принимает участие во всех совещаниях МС в целях укрепления собственного потенциала и обмена опытом. |
In this way, developing countries will be able to participate effectively in the acquisition of an equitable share of the resources of the oceans. |
Тем самым развивающиеся страны смогут принять эффективное участие в использовании равной доли ресурсов мирового океана. |
We also welcome the opportunity to participate and share our views on the issue before the Security Council today. |
Мы приветствуем также возможность принять участие в обмене мнениями и изложить свою позицию по вопросу, находящемуся сегодня на рассмотрении Совета Безопасности. |
The number of farms participating and their market share is growing, even if the numbers are still very small. |
Количество хозяйств, принимающих участие в рынке, возрастает, даже если цифры пока еще маленькие. |
During the decade, least developed countries' participation in international trade was increased, although their share in global trade remains marginal. |
В течение десятилетия расширилось участие наименее развитых стран в международной торговле, хотя их доля в общемировом торговом обороте по-прежнему незначительна. |
The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. |
Международное сообщество должно создать возможность всем основным группам принимать участие, обмениваться национальным опытом и укреплять взаимодействие между наукой и политикой. |
One way in which we can share our experiences in governance is through our robust presence in United Nations peacekeeping operations. |
Одним из способов поделиться опытом в области управления является наше активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We reserved for them the share and the right to participate in the Darfur interim government structures. |
Мы зарезервировали за ними право и квоту на участие во временных органах управления Дарфура. |
It would be useful if a larger number of experts could participate in the meetings and share information on national experiences. |
Было бы полезно предусмотреть участие в таких встречах значительного числа экспертов, которые могли бы обмениваться информацией относительно национального опыта различных стран. |
And she must share in the blessing, too. |
И она тоже должна принять участие в благословении. |
Participation can be broadly defined as the process by which stakeholders influence and share control over priority setting, policy-making, resource allocations and/or programme implementation. |
Участие в общих чертах можно определить как процесс, с помощью которого заинтересованные стороны оказывают влияние и осуществляют совместно контроль в вопросах определения приоритетов, формирования политики, распределения ресурсов и/или реализации программ. |