Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Share - Участие"

Примеры: Share - Участие
(b) Profit-sharing deposits: the United Kingdom Finance Act 2005 defines "profit share returns" and characterizes them as interest for purposes of individual income tax and corporation tax. Ь) вклады в расчет на участие прибыли: Закон о финансовой системе Соединенного Королевства 2005 года содержит определение «доходов от участия в прибыли» и классифицирует их в качестве процентов для целей налогообложения физических лиц и корпораций.
We encourage the participation of other States that share the same interests, such as in the case of the efforts to promote fair and clear sanctions procedures. Принять в них участие мы рекомендуем и другим государствам, разделяющим такие общие интересы, как, например, интерес к усилиям по обеспечению четкой и справедливой процедуры санкций.
Critical Incident Stress Management Unit welcomes the participation of the Office of the United Nations Ombudsman as an observer in the deliberations of the Working Group and will share those lessons learned with that Office going forward. Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов приветствует участие Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя в деятельности Рабочей группы и в дальнейшем будет делиться опытом работы с Канцелярией.
For States Parties or signatories which are not members of the United Nations the share will be determined on the basis of the similarly prorated scale in force for determining this share in the activities in which they take part. Для государств-участников или для подписавших сторон, не являющихся членами Организации Объединенных Наций, такая доля будет определяться на основе аналогичным образом пропорционально скорректированной действующей шкалы для определения такой доли в той деятельности, в которой они принимают участие.
All elements in our global society must participate and share in the responsibility for our common future. Необходимо обеспечить участие всех слоев нашего глобального общества, и все они должны принять на себя ответственность за наше общее будущее.
The NGOs also had their share in development of State Action Plan on Gender Issues and other processes of development of policies and legislation promoting gender equality. НПО также принимали участие в разработке общегосударственного плана действий по гендерным вопросам и в других процессах разработки политики и законодательных актов по поощрению гендерного равенства.
Each Contracting Party is entitled, within its territory, to an equitable share in the development, conservation and use of the water resources in the shared river basins. «Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право, в пределах своей территории, на справедливое участие в освоении, сохранении и использовании водных ресурсов их общих речных бассейнов».
Echoing the position of principle he voiced at the time, my delegation would like to put on record the fact that it considers that the share allotted to our region in the various enlargement proposals discussed so far is minimal. Повторяя изложенную им в то время принципиальную позицию, моя делегация хотела бы официально заявить, что, по ее мнению, на сегодняшний день нашему региону предоставляется минимальное участие в различных обсуждавшихся предложениях по расширению членского состава.
But we also look to other members of the international community, who will benefit from the final achievement of the CTBT, readily to shoulder their own share of these costs. Однако мы также рассчитываем на то, что другие члены международного сообщества, которые выиграют от окончательного заключения ДВЗИ, не преминут принять соразмерное участие в этих расходах.
A regional training workshop in Almaty, Kazakhstan, brought together national human rights institution staff from these countries, along with civil society representatives, to discuss key issues and challenges and share experiences relating to housing, land and property rights. В региональном учебном практикуме, состоявшемся в Алматы, Казахстан, приняли участие сотрудники национальных правозащитных учреждений этих стран, а также представители гражданского общества, которые обсудили основные вопросы и вызовы и обменялись опытом, относящимся к правам на достаточное жилище, землю и имущество.
Although, women's participation in the economic, social and political life has significantly been improved over the past 10 years, their share in the decision-making process still remains low. Хотя участие женщин в экономической, социальной и политической жизни за последние 10 лет значительно возросло, доля их участия в процессе принятия решений все еще остается низкой.
As South-South initiatives come to represent a larger share of resource flows, it will be important for source and recipient countries to fully engage in development coordination at the national and international levels. Поскольку сейчас на инициативы по линии Юг-Юг начинает приходиться все большая часть передаваемых ресурсов, важно, чтобы страны-доноры и получатели помощи принимали всестороннее участие в координации развития на национальном и международном уровнях.
Local and national research and university centres, and non-governmental and community-based organizations could be invited to participate and share their experience in participatory monitoring and assessment. Местным и национальным научно-исследовательским и высшим учебным заведениям, а также неправительственным организациям и организациям на базе общин можно было бы предложить принять участие и поделиться своим опытом, связанным с опирающимися на широкое участие мониторингом и оценкой.
Women are very active and engaged at the grass-roots level of societies; they teach, learn, share and campaign about community issues such as peace, health care, environmental awareness, violence and education. Женщины проявляют очень высокую активность и принимают участие в общественной жизни на низовых уровнях; они обучают и учатся, обсуждают и пропагандируют такие представляющие для общин интерес вопросы, как мир, здравоохранение, информированность по экологическим вопросам, борьба с насилием и образование.
In facing them and in promoting the development of responsibility and solidarity, local communities would have to be involved in evaluating and conserving nature, and they must receive a fair share of benefits. В поиске решений этих проблем и в стремлении повысить ответственность и укрепить солидарность, местным общинам придется принимать участие в мероприятиях по оценке состояния природы и ее охране, и они должны получить справедливую долю выгод от этой деятельности.
Hence, Cuban UNDP officials have been prevented from participating in capacity-building events and official meetings, thereby hindering efforts by both headquarters and the country office to acquire and share valuable knowledge and experience. По этой причине находящиеся на Кубе сотрудники ПРООН не могут принимать участие в мероприятиях по укреплению потенциала и в официальных совещаниях, что наносит ущерб деятельности обеих штаб-квартир и странового отделения по накоплению и распространению ценных знаний и опыта.
Young people who do voluntary work are better able to develop their capacities and share knowledge, making them more employable and better able to participate in society in general. Молодежь, принимающая участие в добровольной работе, имеет возможность лучше развивать свои способности и обмениваться знаниями, что помогает им в получении работы и в более активном участии в жизни общества в целом.
The purpose of the review is to verify that MFAT's policies, practices and culture ensure that women and men have equitable share of rewards, participate equitably in all areas, and are treated with respect and fairness. Цель данного обзора состоит в том, чтобы удостовериться, что политика, практика и внутриорганизационная культура МИДТ обеспечивают мужчинам и женщинам получение справедливой доли вознаграждения, равноправное участие во всех областях и уважительное и справедливое обращение.
That is why the Kingdom of Morocco wished to address the Security Council in this debate: as we always have, we share the legitimate aspiration of West Africa and its peoples to a better life. Именно поэтому Королевство Марокко изъявило желание принять участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, а еще потому, что мы всегда разделяли и разделяем законные чаяния населения стран Западной Африки на лучшую жизнь.
This Meeting brought together those with practical experience in e-commerce and tourism, in both the private and public sectors, so that they could share their experiences for the benefit of all, especially developing countries. В Совещании приняли участие эксперты от государственного и частного секторов, которые поделились своим практическим опытом в области электронной торговли и туризма, с тем чтобы им могли воспользоваться все заинтересованные стороны, в особенности развивающиеся страны.
Stiles said he received only $480 for his participation in the robbery and it was believed that he confessed because of his dissatisfaction with his share. Стайлс сказал, что он получил только 480 долларов за своё участие, и считалось, что он признался из-за недовольства своей долью.
The participants in the seminar will include experts from various regions in both developed and developing countries, who will share with the Trade and Development Board the outcome of their deliberations. В семинаре примут участие эксперты развитых и развивающихся стран различных регионов, которые информируют Совет по торговле и развитию о результатах проведенных ими обсуждений.
A new appendix to rule 12, giving the per cent share of the estimated total costs for each of the 154 States which had participated in the session, had been prepared and distributed to delegations. Было подготовлено и распространено среди делегаций новое добавление к правилу 12, в котором указывается оценочная доля общих расходов в процентах для 154 государств, принявших участие в сессии.
It has been proposed that the Representative should be invited to participate in the work of the Ad Hoc Consultation and that he should share in the findings of their meetings. Было высказано пожелание, чтобы представитель принял участие в работе Специальной консультации и внес свой вклад в выработку выводов ее заседаний.
We also share the satisfaction at the expressions of willingness to explore all possibilities for addressing issues of concern to some States in order to secure universal participation in the Convention. Мы также разделяем удовлетворение в связи со стремлением исследовать все возможности в рассмотрении вопросов, вызывающих беспокойство некоторых государств, для того чтобы обеспечить универсальное участие в этой Конвенции.