Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Share - Участие"

Примеры: Share - Участие
UNDG members contribute in proportion to the share of currently operational UNDAFs and integrated strategic frameworks, in which they participate at the country level. Члены ГООНВР предоставляют взнос, соразмерный доле проводимых в настоящее время оперативных мероприятий в рамках ЮНДАФ и комплексных стратегических рамок, в которых они принимают участие на страновом уровне.
They had done their share in the appeal for the Horn of Africa drought and other resources had exceeded planned budget by 18 per cent to reach $531 million. Они выполнили свою часть работы, приняв участие в призыве оказать помощь пострадавшему от засухи району Африканского Рога, и объем прочих ресурсов превысил на 18 процентов заложенный в бюджете объем поступлений, составив 531 млн. долл. США.
Participation in these forums strengthens collaboration at a system-wide level in the area of oversight, allowing JIU to learn and share experiences within these professional networks. Участие в работе этих форумов способствует усилению взаимодействия на общесистемном уровне в области надзорной деятельности, позволяя ОИГ перенимать, а также передавать опыт в рамках этих профессиональных сетей.
The secretariat plans to invite as panellists for the dialogue accomplished academics, policy-makers and practitioners who will share their experiences on financing shelter and urban development. Секретариат планирует пригласить видных ученых, руководителей и специалистов-практиков принять участие в диалоге и поделиться своим опытом в деле решения вопросов финансирования, развития городов и жилищного сектора.
In 1998/99, for example, a total of 3316 farmers participated in these programmes; the share of women was 26 per cent. В 1998 - 1999 годах, например, в общей сложности 3316 фермеров приняли участие в этих программах; доля женщин составляла 26 процентов.
Trade assistance should be provided to help African countries to increase their participation in world trade and share in the benefits of economic globalization. Необходимо оказать помощь африканским странам также и в области торговли, с тем чтобы они могли принимать более активное участие в мировой торговой системе и пользоваться благами экономической глобализации.
We are gradually increasing our involvement in technical cooperation programmes for third countries, so that we can share with them our knowledge and expertise. Мы постепенно наращиваем свое участие в программах технического сотрудничества с третьими странами, в ходе которых мы можем поделиться с ними своими знаниями и опытом.
Shareholders on the register as of August 2, 2010 will be entitled to participate in the share issue. Акционеры, зарегистрированные по состоянию на 2 августа 2010г., будут иметь право на участие в дополнительной эмиссии акций.
This is in order that you may share in the great awakening, as the planet passes into the New Age of Aquarius. Это для того, чтобы вы могли принять участие в великом пробуждении, когда планета переходит в Новую Эру Водолея.
The involvement of those countries in planning a better future in which all would share was worthy of more than half a page in the report. Участие этих стран в планировании лучшего будущего ради общего блага заслуживает большего, чем полстраницы доклада.
I share the General Assembly's support for the decision by the States concerned to set up the units and to participate in future operations. Я присоединяюсь к выраженной Генеральной Ассамблеей поддержке решения заинтересованных государств сформировать такие подразделения и принимать участие в будущих операциях.
With their participation we wish to bring to poor neighbourhoods and communities the health and education the people there need so that they can share in management. Если они будут принимать участие в этом процессе, мы хотели бы дать жителям бедных окрестностей и общин возможность получить медицинское обслуживание и образование, с тем чтобы они могли участвовать в управлении.
Involvement will remain necessary in order for these countries to be able to assume their share of responsibility for the future and the stability of Europe. Такое участие будет необходимым и впредь для того, чтобы эти страны могли принять на себя свою долю ответственности за будущее и стабильность Европы.
Our participation in the work of the Security Council is aimed at contributing our fair share to the maintenance of international peace and security. Наше участие в работе Совета Безопасности направлено на внесение нашего объективного вклада в поддержание международного мира и безопасности.
It aims to ensure that all Australians share equally in a common future which will form the basis of a lasting reconciliation. Такая позиция также направлена на то, чтобы все австралийцы в равной степени принимали участие в создании общего будущего, которое будет представлять собой основу для прочного примирения.
It is further recommended that current legislation should fully guarantee that Aboriginals participate and share in decision-making on an equal footing with the authorities concerned. Кроме того, желательно, чтобы действующее законодательство в полной мере обеспечивало участие аборигенов в процессе принятия решений наравне с соответствующими органами власти.
UNDP shall notify each concerned donor of planned programme or project evaluation missions, invite participation and/or share evaluation reports. ПРООН будет уведомлять каждого заинтересованного донора о запланированных миссиях по оценке программы или проекта, предлагать принять в них участие и/или направлять доклады о проведенной оценке.
Specifically, the Group will share information on trade and investment opportunities in Africa and encourage private sector involvement in NEPAD and other projects. В частности, Группа будет обеспечивать обмен информацией о торговых и инвестиционных возможностях в Африке и будет поощрять участие частного сектора в осуществлении НЕПАД и других проектов.
Ecuador reaffirms its strong commitment to these important processes and its decision to participate actively, together with the countries with which we share similar principles and positions. Эквадор подтверждает твердую приверженность этим важным процессам и свое решение принимать в них активное участие вместе со странами, с которыми мы разделяем аналогичные принципы и позиции.
It is also particularly important that international fisheries organizations, as well as environmental organizations, can be part of the process and share their expertise with other participants. Особое значение имеет также участие в этом процессе международных рыбохозяйственных и экологических организаций, которые могут поделиться своим опытом с другими участниками.
Such support programmes can include experts from parliaments who either visit parliaments and share their expertise or invite delegations to participate in particular training programmes. Такие вспомогательные программы могут предусматривать участие парламентских экспертов, которые либо посещают парламенты и делятся своим опытом, либо приглашают делегации к участию в конкретных учебных программах.
The Security Council Working Group invited the Economic and Social Council Groups to attend meetings and share views on the situation in the two countries. Рабочая группа Совета Безопасности пригласила группы Экономического и Социального Совета принять участие в совещаниях и обменяться мнениями о положении в этих двух странах.
It needs to be ensured that the least developed countries have a strong voice in the allocation of these resources and receive a share reflecting their high vulnerability. Необходимо обеспечить, чтобы наименее развитые страны принимали активное участие в распределении этих ресурсов и получали финансирование в объеме, соразмерном их повышенной уязвимости.
However, consultations have suggested that many delegations would have difficulty financing either their share of the meeting costs or the participation of experts from capitals. Однако, как показывают консультации, для многих делегаций было бы трудно финансировать либо их долю в покрытии расходов, связанных с заседаниями, либо участие экспертов из столиц.
Women in Mauritania enjoyed freedom, could participate actively in all activities, locally and nationally, and were responsible for a large share of the national product. Женщины в Мавритании пользуются свободой, могут принимать активное участие во всех сферах жизни как на местном, так и на национальном уровне, и на их долю приходится значительная часть национального продукта.