Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Гарантирует

Примеры в контексте "Shall - Гарантирует"

Примеры: Shall - Гарантирует
The State guarantees this process, and shall establish appropriate provisions to encourage collective relations and the resolution of labour conflicts. Государство гарантирует осуществление данного права и создает соответствующие условия для благоприятного развития коллективных отношений и разрешения трудовых споров.
The judge shall order bail that will provide grounds for the accused to refrain from breaching his obligations. Судья назначает залог в сумме, которая гарантирует соблюдение обвиняемым своих обязанностей.
Article 19 (3) of the Romanian Constitution guarantees that "expulsion and extradition shall be ruled by a court". Статья 19(3) румынской Конституции гарантирует, что "решение о высылке или экстрадиции принимается судом".
The Labour Code explicitly guarantees that men and women shall be entitled to equal pay for equal or equitable work. Трудовой кодекс со всей ясностью гарантирует, что мужчины и женщины имеют право на одинаковую заработную плату за выполнение одинаковой и или соразмерной работы.
The State... shall respect all religions and creeds and guarantees under its protection, and the free exercise of all religious rites . Государство... уважает все религии и верования и гарантирует свободное отправление религиозных обрядов под своей защитой».
Every citizen shall have the right to work and the State shall guarantee employment opportunities for citizens and fair working conditions. Каждый гражданин имеет право на трудовую деятельность, а государство гарантирует гражданам рабочие места и справедливые условия трудовой деятельности.
The State shall protect the family as the fundamental unit of society and shall guarantee conditions that wholly support the fulfilment of its purpose. Государство защищает семью как основное ядро общества и гарантирует соблюдение условий, которые благоприятны для комплексной реализации ее целей.
Article 8: The State shall safeguard the pillars of society and shall guarantee security and equal opportunities for its citizens; Статья 8: государство охраняет основы общества и гарантирует гражданам безопасность и равные возможности.
The State shall guarantee the right of creative expression. It shall support and encourage Guatemalan scientists, intellectuals and artists and shall promote their training and professional and financial advancement. Государство гарантирует свободу творчества, оказывает содействие ученым, интеллигенции и представителям творческих профессий, поощряет их деятельность, а также способствует их обучению, профессиональному росту и повышению благосостояния.
Article 47: The State shall guarantee cultural, social and health services and shall endeavour in particular to provide villages with such services in accordance with their level. Статья 47: Государство гарантирует культурное, социальное и медицинское обслуживание и принимает все меры, в частности, для обеспечения такими услугами деревень на соответствующем уровне.
The State shall recognize and guarantee the right of all citizens to education and shall offer them equal opportunity for schooling. (Art. 39) Государство признает и гарантирует право всех граждан на образование и предоставляет им равные возможности для обучения» (статья 39).
The law shall guarantee the independence of the judiciary and shall define the immunities of judges and the regulations by which they are governed. Закон гарантирует независимость судебных органов и определяет иммунитеты судей и нормы, регулирующие их деятельность.
The prison regime applied to women under the system implemented by the present Act shall be exceptional in nature and shall guarantee the following rights: Пенитенциарный режим для женщин в системе, устанавливаемой настоящим законом, носит исключительный характер и гарантирует следующие права:
The State shall guarantee the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and shall regulate research in this area, without prejudice to the rights of indigenous peoples to collective intellectual ownership of such knowledge. Государство гарантирует сохранность и упорядоченное использование традиционной народной медицины и регулирует исследования в этой области без ущерба для права этих народов на коллективную интеллектуальную собственность.
As already mentioned, the Constitution guarantees that all citizens shall be equal before the law, and that there shall be no privileges or restriction of rights on any grounds. Как уже отмечалось, Конституция гарантирует, что все граждане равны перед законом и не допускаются никакие ограничения прав или привилегии на каком бы то ни было основании.
The State shall guarantee equal political, economic and cultural opportunities for all citizens and shall enact the necessary laws to achieve that aim (art. 24). Государство гарантирует равные политические, экономические и культурные возможности для всех граждан и вводит в действие необходимые законы с целью достижения этой цели (статья 24).
The law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of this right and the State shall guarantee, as far as possible, that the judicial authorities will reconcile the litigants and settle cases promptly. Порядок и необходимые условия реализации этого права определены законом, и государство гарантирует, по мере возможности, примирение спорящих сторон органами суда и оперативное проведение судебного разбирательства .
Furthermore, the State guarantees that no law shall be enacted which is discriminatory either in itself or in its effect. Кроме того, государство гарантирует, что не будет принят никакой закон, который является дискриминационным по своей сути или по своим последствиям.
Through robust efforts, we shall continue to strengthen Montenegro as a State that guarantees sustainable development for its citizens. На основе энергичных усилий мы будем продолжать укреплять Черногорию как государство, которое гарантирует устойчивое развитие своим гражданам.
The Constitution safeguards a series of social rights to which reference shall follow. Конституция гарантирует ряд социальных прав, которые будут упомянуты ниже.
The manufacturer shall demonstrate to the technical service the measure(s) which guarantee the fulfilling of these requirements. Завод-изготовитель должен продемонстрировать технической службе меру (меры), которая (которые) гарантирует (гарантируют) выполнение этих предписаний .
The State shall guarantee speedy and easily accessible inscription procedures and shall issue the initial birth certificate free of charge. Государство гарантирует быструю и несложную процедуру регистрации и бесплатную выдачу первого свидетельства о рождении.
Personal liberties are guaranteed and equality among citizens and justice shall form fundamental pillars of society which the State shall guarantee to all citizens. гарантируются личные свободы, а равенство граждан и справедливость являются основополагающими элементами общества, и государство гарантирует их всем гражданам.
It also guarantees that the personal status and religious interests of the population, to whatever creed they belong, shall be respected. Оно также гарантирует народностям, независимо от их вероисповедания, уважение их личного статуса и их религиозных интересов .
The State guarantees that general secondary education and vocational training shall be available to everyone free of charge. Государство гарантирует каждому доступность и бесплатность общего среднего и профессионально-технического образования.