Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Гарантирует

Примеры в контексте "Shall - Гарантирует"

Примеры: Shall - Гарантирует
The public administration shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. Государство гарантирует равноправие мужчин и женщин, охрану частной и семейной жизни отдельных лиц.
The State shall guarantee the principle of equal opportunities for citizens. Государство гарантирует принцип равных возможностей для граждан.
The law shall guarantee to teachers occupational stability and a labour system and standard of living in keeping with their lofty mission . Закон гарантирует преподавателям стабильную занятость, режим работы и уровень жизни сообразно характеру возлагаемой на них миссии .
The State shall guarantee the free development and equal legal protection of all forms of property, the freedom of economic activity and free competition. Государство гарантирует свободное развитие и равную правовую защиту всех форм собственности, свободу экономической деятельности, свободную экономическую конкуренцию .
"2. The Republic shall guarantee its citizens protection and patronage outside its boundaries". Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами .
The law shall secure education to all citizens, free and at no cost". Закон гарантирует гражданам право на свободное и бесплатное образование".
The Azerbaijan Republic shall ensure the legal defence and protection of Azerbaijani citizens residing abroad either temporarily or permanently . Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту и покровительствует гражданам Азербайджанской Республики, временно или постоянно проживающим за ее пределами .
Article 8 provides that the State shall guarantee equality of opportunity to all citizens. В статье 8 предусматривается, что государство гарантирует равенство возможностей всем гражданам.
The State shall guarantee a system for the specialized administration of justice for children and adolescents. Государство гарантирует создание специальной системы правосудия в отношении детей и подростков.
The States shall guarantee a person's right to investigate his maternal and paternal origins. Государство гарантирует право на установление личности матери и отца.
The State shall guarantee free secondary education. Государство гарантирует получение бесплатного общего образования.
In accordance with the law, the State shall guarantee the freedom to choose the language of education and training. Государство гарантирует в соответствии с законом свободу выбора языка воспитания и обучения .
The State shall guarantee its citizens protection against discrimination, irrespective of the nature of their illness. «Государство гарантирует гражданам защиту от дискриминации, независимо от наличия у них любых форм заболеваний.
The residence permit shall safeguard access to labour market and medical and pharmaceutical treatment. Наличие вида на жительство гарантирует доступ к рынку труда, медицинской помощи и лекарственным препаратам.
The State shall enforce these collective rights without any form of discrimination whatsoever under conditions of equality and equity between women and men. Государство гарантирует осуществление этих коллективных прав без какой-либо дискриминации, в условиях справедливости и равенства между женщинами и мужчинами .
This guarantees that there shall be no discrimination against any citizen, including children. Он гарантирует отсутствие дискриминации в отношении всех граждан, включая детей.
The State shall guarantee access to those goods taking into account the rights and obligations of the family and the legally responsible people . Государство гарантирует доступ к этим правам с учетом прав и обязанностей семьи и законных опекунов .
In this context, article 18 of the Law stipulates that: The State shall guarantee the freedom and inviolability of private property rights. В этом контексте в статье 18 Закона предусмотрено: Государство гарантирует свободу и нерушимость прав на частное имущество.
The manner of appointing the Ombudsman shall guarantee his independence during the carrying out of the function. Порядок назначения омбудсмена гарантирует его независимость при осуществлении возложенных на него функций.
The community shall guarantee its citizens health care and means of prevention and treatment of diseases and epidemics. Общество гарантирует своим гражданам медицинский уход и обеспечение средствами профилактики и лечения заболеваний и эпидемий.
Article 24 - The State shall organize public education, free and accessible to all. Статья 24: Государство гарантирует каждому общедоступное и бесплатное образование.
Each State party shall guarantee under its legal system redress and the right to rehabilitation and compensation for victims of torture. Любое государство-участник гарантирует в своей правовой системе возмещение ущерба и право жертв пыток на реабилитацию и компенсацию.
The State shall guarantee this right by building and expanding hospitals and health institutions. Государство гарантирует это право, обеспечивая строительство и расширение больниц и медицинских учреждений.
The National Authority shall guarantee a fair remedy to those who suffer from such damage. Национальная администрация гарантирует лицам, пострадавшим от такого ущерба, средства справедливой правовой защиты.
The State shall ensure parity between men and women in such institutions. Государство гарантирует осуществление принципа равенства мужчин и женщин в указанных органах власти.