Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Serve - Содействовать"

Примеры: Serve - Содействовать
The new mechanism for coordination arrangements at the regional level in the context of ACC will serve to facilitate such cooperation. Новый механизм по координации деятельности на региональном уровне в рамках АКК будет содействовать развитию такого сотрудничества.
We hope that our deliberations this year will benefit humankind and serve to promote peace, harmony and cooperation among peoples and nations. Мы надеемся, что наши дискуссии в этом году принесут пользу человечеству, а также будут содействовать укреплению мира, согласия и сотрудничества между народами и нациями.
Finally, it is my delegation's hope that this session of the General Assembly can serve to promote renewed cooperation and harmony among all peoples. Наконец, моя делегация надеется, что данная сессия Генеральной Ассамблеи будет содействовать укреплению нового сотрудничества и установлению гармоничных отношений между всеми народами.
The Special Rapporteur notes the astonishing level of economic development of the Republic of Korea, which could serve to strengthen further the country's commitment to human rights. Специальный докладчик отмечает, что высокий уровень экономического развития Республики Корея мог бы содействовать дальнейшему укреплению прав человека.
Such a road map will serve to facilitate international collaboration and promote coordination of the implementation process at international level; Эти направления будут содействовать международному сотрудничеству и укреплять координацию процесса осуществления на международном уровне;
We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. Мы считаем, что это предложение представляет собой наиболее реальный подход, который может в значительной степени содействовать ликвидации ядерного оружия в конкретных временных рамках.
They may also serve to promote international cooperation aimed at ensuring that the regions concerned remain free of environmental pollution from radioactive wastes and other radioactive substances. Они могут также содействовать развитию международного сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы окружающая среда соответствующих регионов и впредь не подвергалась загрязнению радиоактивными отходами и другими радиоактивными веществами.
They may also serve to promote international cooperation to keep the regions concerned free of environmental pollution from radioactive wastes and other radioactive matter. Они могут также содействовать развитию международного сотрудничества, чтобы не допустить загрязнения окружающей среды соответствующих регионов радиоактивными отходами и другими радиоактивными веществами.
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете.
The wide adherence to, and the early implementation of, this Joint Convention will serve to avert the potential hazards of spent fuel and radioactive waste. Широкая поддержка Объединенной конвенции и скорейшее ее осуществление будут содействовать предотвращению опасности, которую потенциально таят в себе отработавшее топливо и радиоактивные отходы.
Expanding the rights of the State Library Council will serve to develop functional connections among various libraries as well as offer possibilities for sponsoring their modernization and other priority tasks. Расширение прав Государственного совета по делам библиотек будет содействовать развитию функциональных связей между различными библиотеками, а также обеспечит возможности для спонсорской поддержки их модернизации и выполнения других приоритетных задач.
Protection of the ozone layer and the resulting protection of the Earth's fragile ecosystems could only serve to help UNDP in its work. Охрана озонового слоя и соответственно защита хрупких экосистем Земли могут только содействовать ПРООН в ее работе.
These inter-agency coordination bodies could serve to articulate the specific needs of various entities of the United Nations system that could be met by space technology and its applications. Эти межучрежденческие координационные органы могли бы содействовать определению конкретных потребностей различных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, которые можно было бы удовлетворять с помощью прикладных космических технологий.
That is why we welcome the decision of the Assembly of States Parties to open a liaison office in New York which will serve to creatively develop cooperation with the United Nations. Именно поэтому мы приветствуем решение Ассамблеи государств-участников открыть отделение связи в Нью-Йорке, которое будет содействовать творческому развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Ms. Zahan Haque (Bangladesh) said that a better overall understanding of religion would ultimately serve development by reducing the current dependence on and fear of religious leaders. Г-жа Захан Хак (Бангладеш) говорит, что повышение уровня общего понимания религии в конечном счете будет содействовать процессу развития за счет ограничения нынешней зависимости от религиозных лидеров и страха, которые они вызывают.
We hope that our report will serve to support and complement efforts to modernize the United Nations system workforce and how it is managed. Мы выражаем надежду на то, что наш доклад будет содействовать осуществлению усилий по модернизации кадровой системы Организации Объединенных Наций и ее управления и дополнит их.
They should also serve to contribute to organized financing and project management and implementation with clear responsibility for participation and implementation among the various international bodies, Governments and other governmental and non-governmental assistance entities. Они должны также содействовать организации финансирования и управления проектами, четкому распределению между различными международными органами, правительствами и другими правительственными и неправительственными структурами по оказанию помощи ответственности за участие и осуществление проводимых работ.
This proposal highlights the need to exercise budgetary discipline through the containment of management costs and increased efficiency, which in turn should serve to maximize resources available for development activities. В этом предложении подчеркивается необходимость соблюдения бюджетной дисциплины путем сдерживания управленческих расходов и повышения эффективности, что в свою очередь должно содействовать максимальному использованию ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития.
In that regard, an annex to the treaty containing controlled items and activities might serve to reduce the ambiguity, inconsistency and confusion stemming from different interpretations among countries. В этой связи, дополнение договора соответствующим приложением, содержащим список подлежащих контролю предметов и видов деятельности, могло бы содействовать устранению в определенной степени двусмысленности, противоречий и путаницы, проистекающих из различных толкований договора разными странами.
Foreign investment in stock holdings also serve to establish networks between foreign and domestic enterprises and international production and marketing partnerships that can promote exports. Иностранные инвестиции в акции также создают сети между иностранными и национальными предприятиями, а также международные производственные и маркетинговые товарищества, которые могут содействовать развитию экспорта.
If nothing else, that milestone will serve to reaffirm our determination as the international community to implement sound development policies and promote the inherent right and dignity of each person. Это знаменательное событие, помимо всего прочего, послужит хорошим поводом для того, чтобы подтвердить нашу решимость как международного сообщества претворять в жизнь разумные стратегии развития и содействовать осуществлению неотъемлемых прав и защите достоинства каждого человека.
As a medium-income country, Uruguay participates in the One United Nations Initiative, an interesting undertaking to address inequality and support emerging trends that serve to promote social development. Как страна со средним уровнем доходов, Уругвай участвует в инициативе «Единство действий» Организации Объединенных Наций - интересном начинании по борьбе с неравенством и поддержке появляющихся тенденций, которые позволяют содействовать социальному развитию.
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
An arms trade treaty should prevent, combat and eradicate these negative effects and should serve the objectives of maintaining and enhancing peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development. Цель договора о торговле оружием должна заключаться в том, чтобы предотвращать, пресекать и искоренять эти негативные последствия, а также содействовать выполнению задачи по поддержанию и укреплению мира, обеспечению примирения, защиты, безопасности, стабильности и устойчивого развития.
Only then can the United Nations, using the instruments provided by its Charter, serve to facilitate negotiations for a satisfactory outcome. Только в этом случае Организация Объединенных Наций, используя инструменты, предусмотренные ее Уставом, может содействовать переговорам с целью достижения удовлетворительных результатов.