Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Serve - Содействовать"

Примеры: Serve - Содействовать
It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. Он будет способствовать ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать нашим усилиям по примирению.
It is, however, difficult to see how these proposals might serve any of the above objectives. Тем не менее трудно представить, каким образом эти предложения могут содействовать достижению какой-либо из вышеупомянутых целей.
All economic activities should serve the well-being of, and promote the elimination of poverty among, all people. Вся экономическая деятельность должна быть направлена на обеспечение благополучия всех людей и содействовать ликвидации нищеты.
There is no doubt that such regional efforts will contribute to the consolidation of regional security and serve the cause of international peace. Не может быть сомнения в том, что такие региональные усилия будут содействовать укреплению региональной безопасности и послужат делу международного мира.
Sport must serve to unite peoples and promote peace and equality between nations and the harmonious development of humankind. Спорт должен служить объединению людей и содействовать миру и равенству между государствами и гармоническому развитию человечества.
That will not serve a final agreement on Council reform. Это не будет содействовать достижению окончательной договоренности по вопросу о реформе Совета.
Weaknesses in the servicing units have limited their capacity to contribute to the rationalization and effectiveness of the work carried out by the machinery they serve. Слабость обслуживающих подразделений ограничивает их возможность содействовать рационализации и эффективности работы механизма, который они обслуживают.
Such activities should serve to raise UNIDO's profile internationally, thereby facilitating resource mobilization and technology transfer to promote industrial development. Это должно спо-собствовать повышению международного престижа ЮНИДО и тем самым содействовать мобилизации ресурсов и передаче технологий в целях про-мышленного развития.
Today the Commission, especially after its organizational reforms, can better serve the process of disarmament and help build on its achievements. Сегодня Комиссия, особенно после своей организационной реформы, в состоянии оказывать более эффективную поддержку процесса разоружения и содействовать дальнейшему развитию достигнутых ею успехов.
Their visits to these blessed places serve only to perpetuate oppression and to encourage the advocates of continued war, feuding and hostility. Посещение ими этих святых мест призвано содействовать лишь увековечению угнетения и поощрению усилий тех, кто выступает за продолжение войны, сохранение враждебности и разногласий.
It should also serve to foster mutual aid agreements between Aboriginal and non-Aboriginal communities. Он также призван содействовать заключению соглашений о взаимной помощи между общинами коренного населения и остальными общинами.
Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. Такая политика может только содействовать гонке вооружений, которая никогда не будет способствовать развитию или международному миру и безопасности.
On another note, measures such as developing an affordable childcare system can serve multiple policy goals: removing barriers from employment and from childbearing, supporting gender equality and responding to child development concerns. С другой стороны, такие меры, как развитие доступной по цене системы ухода за детьми, могут содействовать достижению нескольких политических целей: устранению препятствий, связанных с трудовой деятельностью и воспитанием детей, поощрению равенства между мужчинами и женщинами и решению проблем в области детского развития.
These key provisions and other related decisions serve to strengthen implementation at all levels and are to be implemented by Governments, organizations and relevant stakeholders. Указанные ключевые положения и другие соответствующие решения призваны содействовать осуществлению поставленных задач на всех уровнях и должны выполняться правительствами, организациями и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
This may serve to promote work in the WTO in the area of mutual recognition of qualifications and to facilitate the recognition of diplomas and curricula. Это может быть полезным для работы в ВТО в области взаимного признания квалификации и содействовать признанию дипломов и учебных программ.
We are confident that these developments will serve to enhance Haiti's efforts to consolidate democracy, and will assist in the process of national reconciliation. Мы убеждены в том, что эти события послужат укреплению усилий Гаити по упрочению демократии и будут содействовать процессу национального примирения.
These linkages will help further promote the spirit of friendship and cooperation and serve to provide a nucleus for greater interaction with other parts of the world. Эти связи помогут и далее содействовать духу дружбы и сотрудничества и послужат ядром для большего взаимодействия с другими частями мира.
The partnerships and interdisciplinary information-sharing arising from those meetings would promote consultations between countries of origin and host countries of migrant workers and refugees and serve to allay national security concerns. Организованные в результате проведения этих совещаний партнерства и междисциплинарный обмен информацией будут содействовать проведению консультаций между странами происхождения и странами, принимающими рабочих - мигрантов и беженцев, и помогут уменьшить обеспокоенность, вызываемую интересами национальной безопасности.
Thereafter, every attempt must be made to reach agreement which will serve to promote transparency as well as cooperation and understanding among various parties. После этого следует предпринимать любые усилия для достижения договоренности, которая позволит обеспечить транспарентность, а также будет содействовать сотрудничеству и взаимопониманию между различными сторонами.
The IPU could therefore serve to raise parliamentary awareness and to promote support for the work of the United Nations in national parliaments, thereby helping Governments. Поэтому МС мог бы способствовать повышению информированности парламентариев и содействовать поддержке работы Организации Объединенных Наций в национальных парламентах, помогая тем самым правительствам.
It was to be hoped that those initiatives would serve to strengthen the Organization's activities, facilitate the mobilization of resources and improve the effectiveness of integrated programmes. Следует надеяться, что эти инициативы будут способствовать усилению отдачи от мероприятий, осуществляемых Орга-низацией, будут содействовать мобилизации ресурсов и повысят эффективность комплексных программ.
The European Union considers that this agreement will serve both countries' interests and contribute to maintaining stability in the region and to the development of economic and regional cooperation. Европейский союз считает, что это соглашение отвечает интересам обеих стран и будет содействовать поддержанию стабильности в регионе и развитию экономического и регионального сотрудничества.
They also can facilitate increased international cooperation in outer space among states and thus serve to promote international peace and security. Они могут также содействовать активизации международного сотрудничества между государствами в космическом пространстве и тем самым способствовать укреплению международного мира и безопасности.
They also could serve informed decision-making, contribute to legal accountability and, as appropriate, recommend specific action to be taken by relevant actors, including the Security Council. Кроме того, при помощи этих механизмов можно было бы содействовать процессу принятия обоснованных решений, способствовать обеспечению юридической подотчетности и, в случае необходимости, выносить рекомендации о конкретных мерах, которые надлежит принять соответствующим субъектам, включая и Совет Безопасности.
The Group welcomed these declarations and agreements which would serve to promote security and develop cooperation in the region. Группа приветствовала эти декларации и соглашения, которые будут содействовать безопасности и развитию сотрудничества в регионе.