Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Вынесения

Примеры в контексте "Sentence - Вынесения"

Примеры: Sentence - Вынесения
I will release you on bail... of 1 00 rupees until I reach a sentence. Я выпущу Вас под залог 100 рупий до вынесения приговора.
The previous practice had been to send juveniles abroad after sentence, in view of the absence of a special juvenile facility in the Turks and Caicos Islands. Ранее ввиду отсутствия на островах Тёркс и Кайкос специальной колонии для несовершеннолетних после вынесения приговора последние этапировались за границу.
Scarcely seven minutes after the sentence was read out, had the executioners done their work. С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
However, there are still 48 hours until the sentence must be imposed. Как бы то ни было, есть еще 48 часов до вынесения приговора.
CoE-CPT recommended that Italy pursue vigorously its endeavours to combat prison overcrowding, including through increased application of non-custodial measures during the period before any imposition of a sentence. ЗЗ. КПП-СЕ рекомендовал Италии прилагать активные усилия для решения проблемы переполненности тюрем, в частности посредством более частого применения мер, не связанных с лишением свободы, в период до вынесения любого приговора.
The production, possession, or distribution of these materials is frequently grounds for security agents to incarcerate or sentence Falun Gong practitioners. По данным Исполнительной комиссии Конгресса США по Китаю производство, хранение или распространение этих материалов часто являлось для агентов внутренней безопасности основанием для заключения в тюрьму и вынесения приговора практикующим Фалуньгун.
Consequently, what is involved is not new proceedings, but annulment of a sentence because of the emergence of facts that are new or were unknown when the judgement was handed down and that require rectification of a sentence imposed. Таким образом, речь идет не о новом судебном процессе, а об аннулировании не подлежащего обжалованию приговора с учетом вновь вскрывшихся или неизвестных на момент вынесения приговора обстоятельств, которые требуют изменения примененной меры наказания.
The law stated that if the person concerned was arrested before the sentence was handed down, the sentence in absentia was annulled and the person retried in the normal manner. В законе указывается, что если соответствующее лицо было арестовано до вынесения приговора, то приговор, вынесенный в его отсутствие, аннулируется и судебное разбирательство по данному делу проводится в обычном порядке.
It was further alleged that the Supreme Court upheld the sentence, stating that in the light of the cruelty of the murders, youth was not a mitigating circumstance warranting the imposition of a reduced sentence. Утверждается также, что Верховный суд подтвердил вынесенный приговор, заявив при этом, что, учитывая жестокость, проявленную при совершении убийств, молодость в данном случае не является смягчающим обстоятельством, которое могло бы послужить основанием для вынесения более мягкого приговора.
The sanctions available largely correspond to the forms of sentence used at present, that is, ranging from a sentence of committal to a psychiatric hospital, over a treatment sentence, to a supervision sentence with conditions ofpsychiatric treatment. Предлагаемые санкции в основном соответствуют применяемым в настоящее время санкциям, предусматривающим широкий диапазон мер: от вынесения приговора о помещении в психиатрическую больницу и проведения лечения до приговора о постановке под надзор с прохождением обязательного психиатрического лечения.
The system should be capable of giving the deadlines for concluding investigations, submitting complaints, completing each stage of the sentence and granting conditional release, as well as other time frames related to the proper execution of the sentence. Системы должны иметь функциональные блоки, содержащие информацию об установленных сроках завершения следствия, вынесения приговора, об установленном режиме отбывания наказания, условном освобождении, а также о других сроках, имеющих отношение к надлежащему исполнению вынесенной меры наказания.
According to the source, 15 years after the events, whereas Mr. Atangana has served the sentence initially imposed and a dismissal order has been issued, the new sentence cannot be regarded as a mere judicial decision. По мнению источника, новый приговор, вынесенный 15 лет спустя и после того как г-н Атангана отбыл наказание по первому приговору, а также после вынесения постановления о прекращении дела, не может рассматриваться в качестве судебного решения.
Article 53 (1) of the Penal Code provides that, in the case of a custodial sentence, the time spent in pre-trial detention is, however, deducted from the sentence. Пункт 1 статьи 53 Уголовного кодекса, тем не менее предусматривает, что в случае вынесения обвинительного приговора о лишении свободы продолжительность предварительного заключения вычитается из общего срока лишения свободы, предусмотренного приговором.
Under section 53, the Governor may also make a transfer direction in respect of a prisoner who is not serving a sentence of imprisonment, e.g. a prisoner who has been remanded in custody awaiting trial or sentence. В соответствии со статьей 53, начальник тюрьмы может также распорядиться о переводе заключенного, не отбывающего тюремное наказание, то есть заключенного, который, например, был возвращен под стражу в ожидании суда или вынесения приговора.
Magistrates sit with a circuit judge or recorder to deal with appeals and committals for sentence. При рассмотрении апелляционных жалоб и дел, переданных для вынесения приговора, магистраты заседают вместе с окружным судьей или рикордером.
It concluded that: after a sentence of death is imposed and legal procedures are concluded and legal rights are at an end, the condemned man may seek extra-legal relief from the Governor-General... Суд постановил, что: после вынесения смертного приговора, завершения правовых процедур и исчерпания своих юридических прав осужденный может просить о внеправовом помиловании со стороны генерал-губернатора...
If trials do take place, fundamental fair trial guarantees are often ignored; military courts are used to try and sentence civilians. Если же они предстают перед судом, то основные гарантии в отношении справедливого судебного разбирательства нередко игнорируются; для вынесения приговоров по делам гражданских лиц используются военные суды.
Since his sentence, he has been moved three times and is now being held in Khamti prison in Sagaing Division in north-western Myanmar. После вынесения приговора его трижды переводили из одного места в другое, и в настоящее время он содержится в тюрьме "Хамти" в округе Сикайн на северо-западе Мьянмы.
She therefore spent only a maximum of 49 days (from charge to sentencing) in a youth justice facility that was not counted as time served toward her sentence. Таким образом, период содержания под стражей в пенитенциарном центре для несовершеннолетних, который не был принят во внимание при расчете общего срока наказания, начиная с даты предъявления обвинения до даты вынесения приговора, не превышает 49 дней.
In February 2006, the Federal Supreme Court ruled that this provision runs counter to the individualization of the sentence, a fundamental right of prisoners. В феврале 2006 года Федеральный верховный суд постановил, что это положение противоречит принципу вынесения наказания с учетом индивидуальных особенностей осужденного, что является одним из основных прав заключенных.
The question of whether the period of administrative detention can be deducted from the sentence imposed, once a verdict is reached, is a different matter altogether. Совсем иной характер имеет то обстоятельство, что срок административного ареста может вычитаться из срока приговора, устанавливаемого после вынесения вердикта .
The sworn statement or report does not require the Office of the Public Prosecutor to bring a charge or the judges to hand down a sentence. Заявление под присягой или протокол не требуют выдвижения Прокуратурой обвинения или вынесения судьей приговора.
With the increase in international travel and migration, it has become progressively more common for countries around the world to convict and sentence foreign citizens to terms of imprisonment or other forms of deprivation of liberty. В связи с ростом международных поездок и миграции все большее распространение в мире получают случаи вынесения обвинительных приговоров иностранным гражданам, которых приговаривают к различным срокам заключения или иным формам лишения свободы.
According to the source, their sentence was posted on the Internet, by the State-run Cong An Nhan Dan, one day prior to the actual sentencing. Согласно источнику, информация об их осуждении была размещена в Интернете на государственном сайте "Конг Ан Нан Дан" за день до фактического вынесения приговора.
Mr. Rajab's lawyers challenged the fairness of the trial on the basis that defence evidence was not heard before the convictions were entered and the sentence issued. Адвокаты г-на Раджаба заявили протест против допущенной судом несправедливости, выразившейся в отказе заслушать доводы защиты до признания подсудимого виновным и вынесения приговора.