Why send us out here just to kill us? |
Зачем отправлять нас сюда, чтобы убить? |
Why send another mining expedition when we have in our possession perhaps something more valuable? |
Зачем отправлять еще одну экспедицию, если в наших руках нечто более ценное? |
He can't send Maria away. |
Как он может отправлять Марию в Испанию? |
"no, do not send me information about special promotions." |
"не отправлять мне информацию о специальных промо-акциях". |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). |
Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
You better learn to write, Johnny, so you can send me some letters. |
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма! |
We had to put you in prison, and did not send to retire! |
Надо было посадить тебя в тюрьму, а не отправлять на пенсию! |
Okay, who would do this, and why send a text? |
Так, кто это сделал и зачем отправлять смс? |
It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text - send a text message. Nobody over 40 knows how to do that. |
Это просто необыкновенно. Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. Никто старше 40 не знает, как это делается. |
Why manipulate them into having children, then send them off to be killed? |
Зачем было заставлять их рожать детей, а потом отправлять на смерть? |
You write down what you see, what you hear, and then you send it to me on Long Island. |
Записывать всё, что видишь и слышишь и отправлять это на Лонг-Айленд. |
Article 6 of the Act stipulates that guardians must send their children to school or request schools to admit their children before and after the specified age. |
Статьей 6 закона предусматривается, что опекуны обязаны отправлять своих детей в школу или просить школы принять их детей до или после установленного возраста. |
Respondents will be able to pack any number of reports, in any combination of survey and addressee, into a single file, and send it to a single point of delivery. |
Респонденты смогут пакетировать любое количество отчетов в любом сочетании обследования и адресата в единый файл и отправлять его в единый пункт сбора информации. |
Your workers will get an opportunity to fill in and send order forms for the required raw materials and equipment, as well as task orders directly from their workplaces. |
Ваши работники получат возможность заполнять и отправлять формы на заказ необходимого сырья и оборудования, запросы на проведение работ прямо с производственных рабочих мест. |
To get started, all that needs to be done is aide -i and the crontab script should detect the database and send mails as appropriate every day. |
Все что вам нужно, чтобы начать, - запустить aide -i, и теперь сценарий crontab должен найти базу данных и ежедневно отправлять отчеты по электронной почте. |
In addition, certain information must "travel," that is, the MSB must send on certain information, to the next MSB or financial institution processing the transfer. |
Более того, должна передаваться определенная информация, то есть MSB должно отправлять определенную информацию в следующее MSB, или финансовое учреждение, которое обрабатывает трансферт. |
GPRS Internet in your phone offers now much more possibilities: read and send e-mails, follow news in any area of life, play games, view photos and videos. |
Теперь GPRS-интернет в телефоне предлагает намного больше возможностей: читать и отправлять электронную почту, следить за новостями в любой сфере жизни, играть в игры, просматривать фотоснимки и видеофайлы. |
Mail, etc, so that I can send anonymous e-mail? |
так что бы я смог отправлять письма анонимно? |
Her main role during the battles against the Angels is to constantly monitor the Eva pilots' synchronization ratios and send various emergency commands to the Evas as ordered by Misato or Gendo. |
Её основная роль в ходе боев против Ангелов заключается в том, чтобы постоянно контролировать коэффициенты синхронизации пилотов Евангелионов, их взаимодействие с машинами и отправлять различные чрезвычайные команды Евам по приказу Мисато или Гэндо. |
How can I find out whether my handset can send and receive MMS? |
Как я могу узнать, может ли мой телефон отправлять и принимать MMS? |
A prototype "Buster" software package was demonstrated in 1995 that would send forged resets to any TCP connection which used port numbers in a short list. |
Прототип программы «Buster» был продемонстрирован в 1995 г. и мог отправлять фальшивые пакеты сброса на любые соединения, использующие порты из заданного списка. |
Quakers were asked to collect old and make new clothing; to grow fruits and vegetables, can them, and send them to AFSC headquarters in Philadelphia. |
Квакеров просили собирать старую и производить новую одежду, собирать фрукты и овощи, консервировать их и отправлять в штаб-квартиру АКДСО в Филадельфии. |
SamBakZa have also stated they may be setting up a registration system in the future on their main page, and will send emails to members when new episodes are released to the public. |
SamBakZa также заявили, что в будущем они могут создать систему регистрации на их главной странице и будут отправлять электронную почту участникам, когда новые эпизоды будут выпущены для общественности. |
What if we don't send ships, just make a strong statement condemning their excursion into Japan's territorial waters. |
А что если мы не будем отправлять туда корабли, а просто сделаем громкое заявление, осуждая их вторжение в японские территориальные воды |
Despite the overall increase of delegates and athletes, Latvia, which participated in Turin for the 2006 Winter Paralympics, did not send athletes to Vancouver. |
Несмотря на увеличение количества спортсменов, Латвия, которая участвовала в Зимних Паралимпийских играх 2006 в Турине, не стала отправлять своих спортсменов в Ванкувер. |