| A marketing communication tool can be anything from: advertising, personal selling, direct marketing, sponsorship, communication, and promotion to public relations. | Инструментом маркетинговых коммуникаций может быть что угодно: реклама, личная продажа, прямой маркетинг, спонсорство, общение и связи с общественностью. |
| The same company shot a cartoon series Music Up in 2001, and although 66% of its profits came from selling related merchandise, it lagged far behind foreign animations. | В той же студии в 2001 году были сняты серии мультфильма «Music Up»; и хотя 66 % прибыли от него составила продажа связанных с фильмом товаров, он все же сильно отставал от зарубежных анимационных фильмов. |
| Your business is selling cakes now? | Твой теперешний бизнес - продажа пирожков? |
| As we know from decades of Japanese and Swiss experience, selling a low-interest-rate currency simply to chase higher US yields is often a costly mistake. | Как мы знаем из десятилетий японского и швейцарского опыта, продажа валюты с низкой процентной ставкой, просто, преследуя более высокие доходы США, часто является дорогостоящей ошибкой. |
| These are hard questions, but it is easy to show that selling state-owned assets at low prices is not a good way to improve long-run financial strength. | Это трудные вопросы, но легко показать, что продажа государственных активов по низким ценам не является хорошим способом улучшить долгосрочные финансовые силы. |
| If two friends have a reciprocal transaction, like selling a car, it's well known that this can be a source of tension or awkwardness. | Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений. |
| How can selling trains at Crowley's help you to build boats? | Но как продажа поездов в Кроули, может помочь тебе строить лодки? |
| The government had to adopt some measure to increase revenue such as selling offices, as well as curtailing its spending on some items. | Правительство было вынуждено принять некоторые меры по повышению доходов, таких как продажа должностей, повышение налогов, а также сокращение расходов по некоторым пунктам. |
| In 2004, selling of tobacco products to Bhutanese citizens was outlawed in the country and thus Bhutan became the first nation in the world to ban tobacco sales. | В 2004 году была запрещена продажа табачных изделий гражданам Бутана, таким образом Бутан стал первой страной в мире, где был введён запрет на продажу сигарет (англ.)русск... |
| Smuggling might not have been the safest line of work but it was a lot more exciting than selling scrap metal. | Контрабанда, возможно, и не была самым безопасным из всех занятий, но она куда более захватывала, чем продажа металлолома. |
| And it's then I realized that simple acts like selling a bar of soap can save more lives than pharmaceutical companies. | А потом я понял, что простые действия, как продажа куска мыла, могут спасти больше жизней, чем фармацевтические компании. |
| downsizing, corporate handouts and selling off every public asset he could find. | сокращения, корпоративные подачки и продажа всех общественных активов, которые он нашел. |
| There is a treasure trove to be had in buying and selling foreclosed properties. | Покупка и продажа конфискованного имущества таит в себе бесчисленные возможности. |
| (b) selling of magazines and lottery tickets; | Ь) продажа журналов и лотерейных билетов, |
| Other vertical restraints, such as refusal to deal and especially tied selling (or purchasing) are viewed very differently from country to country. | Весьма значительные различия существуют в подходах отдельных стран к другим вертикальным ограничениям, таким, как отказ вести дела и, в особенности, обусловленная продажа (или покупка). |
| How could selling a car get someone killed? | Как продажа машины может его убить? |
| Well, selling twisted souvenirs is one way to do that. | Что ж, один из способов - продажа извращенных сувениров |
| There is growing evidence in some industry sectors of a move from selling products to supplying customers with services which fulfil the same function. | В некоторых промышленных секторах растет число случаев, когда продажа продукции заменяется предоставлением клиентам услуг, позволяющих выполнить ту же функцию. |
| Its principal activities are the prospecting, mining, processing and selling of brown coal and it also engages in power and heat production. | Основные виды деятельности: разведка, добыча, переработка и продажа бурого угля, а также производство электрической и тепловой энергии. |
| It targets the way Kim Jong Il finances his weapons of mass destruction programmes, through criminal activities like money-laundering, counterfeiting and the selling of narcotics. | Она направлена против того, каким образом Ким Чен Ир финансирует свою программу производства оружия массового уничтожения, используя такие виды преступной деятельности, как отмывание денег, печатание фальшивых денег и продажа наркотиков. |
| The buying and selling of assets, commercial enterprises or goodwill; | покупка и продажа имущества, коммерческих или торговых предприятий; |
| Pursuant to Article 9 of the Law "On the Rights of the Child", selling of tobacco and alcohol products to juveniles is prohibited. | В соответствии со статьей 9 Закона «О правах ребенка», продажа табачных и алкогольных изделий детям запрещена. |
| Buying and selling of women for the purpose of marriage, | купля и продажа женщин в целях заключения брака |
| Different modalities of technology transfer include licensing, selling or other commercial use of intellectual property rights and profit distribution schemes; | К различным механизмам передачи технологии относятся лицензирование, продажа и иные схемы коммерческого использования прав интеллектуальной собственности и схемы распределения прибылей; |
| A programme to make medicines accessible to the poor by selling them at affordable prices was implemented in 287 of the country's 334 municipalities. | Помимо этого, в рамках Программы расширения доступа к медицинским препаратам для малоимущего населения была организована продажа лекарств по льготным ценам в 287 из 334 муниципий страны. |