Marketing is selling an ad to a firm. |
Маркетинг - это продажа рекламы фирме. |
Forgery, selling of false ID. |
Подделка документов, продажа поддельных паспортов. |
Then selling her house, moving into town. |
Потом продажа ее дома, переезд в город. |
There's no artistry in selling real estate, Gus. |
Продажа недвижимости - это не искусство, Гас. |
And the first step in that is selling the rights to resource extraction. |
И первый шаг - продажа прав на добычу ископаемых. |
I don't even know if selling time-shares is legal. |
Я даже не знаю является ли продажа временных акций законной. |
Chemical dependency, buying and selling. |
Химическая зависимость, покупка и продажа. |
The Internet being used in this way, posed a major threat to the government, greater perhaps than selling drugs. |
Таким образом, интернет стал представлять собой серьезную угрозу для правительства, возможно, даже больше чем просто продажа наркотиков. |
In this old couple's living room, selling polyurethane windows. |
В жизни этой пожилой пары номер, продажа полиуретановых окон. |
You're not selling me a car, Holland. |
Холланд, это не продажа машины. |
How's the flower selling going? |
Как идет продажа цветов? -Паршиво. |
No matter which song we choose, selling records is important for LANDS right now. |
Неважно, чью песню выберем, но продажа дисков имеет большое значение на пути к успеху. |
One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. |
Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции. |
Two options considered were donating the obsolete equipment to deserving non-profit organizations in the New York metropolitan area or selling the equipment to staff. |
Были рассмотрены два варианта: предоставление устаревшего оборудования заслуживающим того некоммерческим организациям в районе города Нью-Йорка или продажа оборудования сотрудникам. |
The selling and leasing of State land outside communities; |
продажа и сдача в аренду государственных земель, находящихся за пределами общин; |
Communities are responsible for detailed land-use planning and the selling and leasing of State land within their boundaries. |
К компетенции общин относятся детальное планирование землепользования и продажа и сдача в аренду государственных земель в пределах их территории. |
Others, such as income from selling public property - for instance income resulting from privatization programmes - are one-off operations. |
Другие, как продажа государственного имущества, например вследствие проведения программ приватизации, носят разовый характер. |
In many areas the selling off of livestock to compensate for losses in production began last year. |
Во многих районах, чтобы компенсировать потери сельхозпродукции, началась продажа скота. |
However, the selling of the new techniques inevitably diminished the dissemination of the project results. |
Однако продажа новых методов неизбежно сокращает масштабы распространения результатов осуществления проектов. |
Another source of revenue involves selling online advertising banners to offer local tourism providers online marketing opportunities and global reach. |
Еще одним источником поступлений служит продажа рекламных баннеров в целях обеспечения местным поставщикам туристических услуг возможностей для онлайнового маркетинга и осуществления своей деятельности в глобальном масштабе. |
So endemic is the buying and selling of legislators that parliament looks a lot like a cattle market. |
Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота. |
Obtaining, manufacturing or selling false identification and travel documents had become a lucrative criminal business. |
Приобретение, изготовление или продажа поддельных удостоверений личности и проездных документов превратились в доходный преступный бизнес. |
Businesses are often extensions of household activities, such as sewing, buying and selling goods, running beauty parlours and catering. |
Эти предприятия часто представляют собой продолжение каких-либо видов домашнего труда, например, шитье, покупка и продажа товаров, содержание салонов красоты и ресторанное обслуживание. |
Based on the results of the tests, selling of the toys not meeting the standards, hazardous and dangerous for human health were prohibited. |
Согласно результатам испытаний, продажа игрушек, не отвечающих стандартам, вредных и опасных для здоровья человека, была запрещена. |
In addition, selling a business as a going concern can be more expeditious and less costly than selling the assets piecemeal. |
Кроме того, продажа компании в качестве действующего предприятия может быть произведена более оперативно и с меньшими затратами, чем продажа активов по частям. |